She took a toothbrush and one change of clothes? |
Она взяла зубную щетку и одна смена одежды? |
capture stream format change? attempting recover... |
смена формата захватываемого потока? Пытаюсь восстановить... |
The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. |
Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
Well, maybe just a change of scenery might clear your head, make you feel better. |
Ну, может, просто смена обстановки поможет очистить твою голову, поможет прийти в себя. |
I'm going stir-crazy in here, and I need a change of scenery. |
Я тут с ума схожу, мне нужна смена обстановки. |
It's a career change, isn't it? |
Это смена профессии, не так ли? |
Look, I thought the change of environment might be a good thing, but obviously the move has triggered something. |
Я думал, что смена обстановки пойдет тебе на пользу, но стресс от переезда очевидно произвел обратный эффект. |
What happened on 16 August in my country was more than the routine exercise of the ballot to change a government. |
События, произошедшие в нашей стране 16 августа этого года, стали более чем обычными выборами, в результате которых произошла смена правительства. |
The third five-year plan (1971-1976) continued the previous emphasis on secondary education, with a change of orientation in 1975 towards indigenization and rural development. |
В третьем пятилетнем плане (1971-1976 годы) основное внимание также уделялось среднему образованию, но в 1975 году произошла смена ориентации на более полный учет нужд коренного населения и интересов развития сельских районов страны. |
It seemed possible, given the developments, that at the end of 1998 there would be change in the Republika Srpska Government, after the elections. |
С учетом происходящих событий представлялось вероятным, что в конце 1998 года после проведения выборов произойдет смена правительства Республики Сербской. |
For the mainframe computer, generally accepted standards for password length were not implemented and there were no expiration dates or obligatory periodic change of passwords. |
Применительно к большой ЭВМ не применялись общепринятые стандарты в отношении длины пароля и не были предусмотрены сроки истечения годности паролей или их обязательная периодическая смена. |
(c) Regime change and the dissolution of States: consequences for world order; |
с) смена режимов и распад государств: последствия для мирового порядка; |
Another cause for the thickening of his tone around this time was a change in saxophone mouthpiece from a metal Otto Link to an ebonite Brilhart. |
Другой причиной перемен в звучании была смена саксофонного мундштука с металлического «Otto Link» на эбонитовый «Brilhart». |
You now changing your charge proves your own bias, and accepting the change, Your Honor, destroys any chance of this process being used in the future. |
Смена тяжести обвинения доказывает вашу предвзятость. и принятие изменений, ваша честь, исключает возможность использования этого процесса в будущем. |
You know how conducive I find a change of setting to my work as a detective. |
Как ты помнишь, смена обстановки положительно сказалась на мне, как на детективе. |
Free democratic elections are regularly held in most countries of this region; democratic change of government is becoming a reality; and institutions function according to their constitutional roles. |
В большинстве стран этого региона на регулярной основе проводятся свободные демократические выборы, становится реальностью демократическая смена правительства, а институты функционируют в соответствии с ролью, отведенной им по конституции. |
Another important element to emphasize was the change of Government that occurred on 7 August when the new President, Alvaro Uribe, took office. |
Другим важным элементом была смена правительства, происшедшая 7 августа, когда к власти пришел новый президент Альваро Урибе. |
A second development affecting the work of the Office of the Prosecutor has been the change in the Government of Croatia. |
Другим событием, затронувшим деятельность Канцелярии Обвинителя, была смена правительства в Хорватии. |
The representative of Germany noted that the change in Government in September 1998 had led to new priorities in the country's equal rights policy. |
Представитель Германии отметила, что смена правительства в сентябре 1998 года привела к установлению новых приоритетов в политике страны по обеспечению равных прав. |
Illustration 15-7: A sudden change in the group dynamic from a religious or cultural focus to a more commercially-oriented one. |
Пример 15-7: Внезапная смена интересов группы - от религиозных или культурных на интересы более коммерческой ориентации. |
We fully agree with the Secretary-General that the generation change now under way and qualified senior mediators and their experienced support teams are key to successful mediation. |
Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что сейчас происходит смена поколений, и квалифицированные посредники старшего звена и их опытные группы поддержки являются ключевым элементом успешного посредничества. |
While recognizing that Yugoslavia had undergone a drastic change of government, countries' legal obligations must continue to be fulfilled in such situations. |
Даже с учетом того, что в Югославии произошла радикальная смена правительства, юридические обязательства страны в таких ситуациях должны по-прежнему выполняться. |
As in Maori education, the change of Government late in the reporting period resulted in a revision of the strategic direction of this review. |
Как и в случае с маори, смена правительства, произошедшая в конце отчетного периода, привела к пересмотру стратегических направлений этого обзора. |
Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. |
В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств. |
The change of government in the Federal Republic of Yugoslavia following elections in October 2000 has had a significant impact on the activities of the Office. |
Смена власти в Союзной Республике Югославии после выборов в октябре 2000 года имела существенное значение для деятельности Канцелярии. |