| She took a toothbrush and one change of clothes? | Она взяла зубную щетку и одна смена одежды? |
| capture stream format change? attempting recover... | смена формата захватываемого потока? Пытаюсь восстановить... |
| The collision may arise when configuration of a local network is changed (change of IP addresses, addition of a new subnet, etc. | Конфликт может возникнуть в том случае, если конфигурация локальной сети изменена (смена IP адреса, добавление новой подсети и т.д. |
| Well, maybe just a change of scenery might clear your head, make you feel better. | Ну, может, просто смена обстановки поможет очистить твою голову, поможет прийти в себя. |
| I'm going stir-crazy in here, and I need a change of scenery. | Я тут с ума схожу, мне нужна смена обстановки. |
| It's a career change, isn't it? | Это смена профессии, не так ли? |
| Look, I thought the change of environment might be a good thing, but obviously the move has triggered something. | Я думал, что смена обстановки пойдет тебе на пользу, но стресс от переезда очевидно произвел обратный эффект. |
| What happened on 16 August in my country was more than the routine exercise of the ballot to change a government. | События, произошедшие в нашей стране 16 августа этого года, стали более чем обычными выборами, в результате которых произошла смена правительства. |
| The third five-year plan (1971-1976) continued the previous emphasis on secondary education, with a change of orientation in 1975 towards indigenization and rural development. | В третьем пятилетнем плане (1971-1976 годы) основное внимание также уделялось среднему образованию, но в 1975 году произошла смена ориентации на более полный учет нужд коренного населения и интересов развития сельских районов страны. |
| It seemed possible, given the developments, that at the end of 1998 there would be change in the Republika Srpska Government, after the elections. | С учетом происходящих событий представлялось вероятным, что в конце 1998 года после проведения выборов произойдет смена правительства Республики Сербской. |
| For the mainframe computer, generally accepted standards for password length were not implemented and there were no expiration dates or obligatory periodic change of passwords. | Применительно к большой ЭВМ не применялись общепринятые стандарты в отношении длины пароля и не были предусмотрены сроки истечения годности паролей или их обязательная периодическая смена. |
| (c) Regime change and the dissolution of States: consequences for world order; | с) смена режимов и распад государств: последствия для мирового порядка; |
| Another cause for the thickening of his tone around this time was a change in saxophone mouthpiece from a metal Otto Link to an ebonite Brilhart. | Другой причиной перемен в звучании была смена саксофонного мундштука с металлического «Otto Link» на эбонитовый «Brilhart». |
| You now changing your charge proves your own bias, and accepting the change, Your Honor, destroys any chance of this process being used in the future. | Смена тяжести обвинения доказывает вашу предвзятость. и принятие изменений, ваша честь, исключает возможность использования этого процесса в будущем. |
| You know how conducive I find a change of setting to my work as a detective. | Как ты помнишь, смена обстановки положительно сказалась на мне, как на детективе. |
| Free democratic elections are regularly held in most countries of this region; democratic change of government is becoming a reality; and institutions function according to their constitutional roles. | В большинстве стран этого региона на регулярной основе проводятся свободные демократические выборы, становится реальностью демократическая смена правительства, а институты функционируют в соответствии с ролью, отведенной им по конституции. |
| Another important element to emphasize was the change of Government that occurred on 7 August when the new President, Alvaro Uribe, took office. | Другим важным элементом была смена правительства, происшедшая 7 августа, когда к власти пришел новый президент Альваро Урибе. |
| A second development affecting the work of the Office of the Prosecutor has been the change in the Government of Croatia. | Другим событием, затронувшим деятельность Канцелярии Обвинителя, была смена правительства в Хорватии. |
| The representative of Germany noted that the change in Government in September 1998 had led to new priorities in the country's equal rights policy. | Представитель Германии отметила, что смена правительства в сентябре 1998 года привела к установлению новых приоритетов в политике страны по обеспечению равных прав. |
| Illustration 15-7: A sudden change in the group dynamic from a religious or cultural focus to a more commercially-oriented one. | Пример 15-7: Внезапная смена интересов группы - от религиозных или культурных на интересы более коммерческой ориентации. |
| We fully agree with the Secretary-General that the generation change now under way and qualified senior mediators and their experienced support teams are key to successful mediation. | Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что сейчас происходит смена поколений, и квалифицированные посредники старшего звена и их опытные группы поддержки являются ключевым элементом успешного посредничества. |
| While recognizing that Yugoslavia had undergone a drastic change of government, countries' legal obligations must continue to be fulfilled in such situations. | Даже с учетом того, что в Югославии произошла радикальная смена правительства, юридические обязательства страны в таких ситуациях должны по-прежнему выполняться. |
| As in Maori education, the change of Government late in the reporting period resulted in a revision of the strategic direction of this review. | Как и в случае с маори, смена правительства, произошедшая в конце отчетного периода, привела к пересмотру стратегических направлений этого обзора. |
| Those endeavours included a change in management at the ICTR, the finalization of pre-trial litigation and disposal of the backlog of some 200 motions. | В число таких мероприятий вошли смена управленческого состава МУТР, завершение досудебных тяжб и избавление от накопившейся задолженности, насчитывающей приблизительно 200 ходатайств. |
| The change of government in the Federal Republic of Yugoslavia following elections in October 2000 has had a significant impact on the activities of the Office. | Смена власти в Союзной Республике Югославии после выборов в октябре 2000 года имела существенное значение для деятельности Канцелярии. |