| For the purpose of the proposed framework, mobility is defined as a change of position. | В рамках предлагаемой системы мобильностью является смена должности. |
| For the second day of travel there was an unexpected change of a route. | На второй день путешествия возникла неожиданная смена маршрута. |
| In the year 2000, there was an official generation change. | В 2000 состоялась официальная смена поколений. |
| This change at the JIT's helm resulted in a shift in the internal dynamics of the investigation. | Эта смена руководства ОСБ привела к изменению внутренней динамики расследования. |
| Already the focus of intense debate and political mobilization, the leadership change coincides with the planned culmination of the security transfer. | Смена руководства, которая уже сейчас является предметом активного обсуждения и политической мобилизации, совпадает с запланированным завершением передачи ответственности за обеспечение безопасности. |
| This requires a change of paradigm and mindset, goodwill and self-criticism. | Для этого требуется смена парадигм и взглядов, добрая воля и самокритика. |
| The opportunity for retooling is not available to everyone; a change of work does not guarantee a "decent" work alternative. | Возможность перевооружения доступна не для всех; смена работы не гарантирует ее «достойную» альтернативу. |
| That, in turn, has already provoked public protests, followed by intensive tripartite social dialogue - but no change of tack. | Это уже вызвало общественные протесты, за которыми последовал интенсивный трехсторонний общественный диалог, но не смена курса. |
| The unconstitutional change in power in Bangui had been unanimously condemned. | Неконституционная смена власти в Банги была единодушно осуждена. |
| Overall, this change was reflected in modifications to French policy with regard to economic, social and cultural rights. | В целом эта смена привела к изменениям французской политики в области экономических, социальных и культурных прав. |
| The change in administration in March 2013 brought along fresh impetus towards the advancement of human rights in Malta. | Смена правительства в марте 2013 года дала новый толчок процессу укрепления прав человека на Мальте. |
| In a system of inherent corruption the change of personnel every couple of years has very little relevance. | В системе с врождённой коррупцией, смена персонала каждые два года имеет очень мало значения. |
| Your Honor, any change to counsel this late could result in a mistrial. | Ваша честь, такая поздняя смена адвоката может привести к ошибкам в деле. |
| Nothing apart from a text she needed a change of scenery. | Ничего, кроме сообщения, что ей нужна смена обстановки. |
| It is not a vacation or even a change of scenery. | Это не отпуск или смена обстановки. |
| Labour's change of leadership doesn't affect government policy. | Смена лидера у лейбористов не повлияет на политику правительства. |
| A change of scenery would do us all good. | Смена обстановки пойдет нам всем на пользу. Хорошо. |
| This is when you have special effects, and change the stage settings. | Здесь нужны спецэффекты и смена декораций. |
| Anyway, I think a change of pace would be good. | В любом случае, я думаю, смена обстановки пойдёт мне на пользу. |
| She of all people should know what a change of command is all about. | Она как никто должна знать, что такое смена командования. |
| For you, it's just a change of venue. | Для тебя это просто смена обстановки. |
| I thought a change of scenery might help. | Решила, что смена обстановки будет полезна. |
| Just needed the rules to change, for no-one to intervene. | Просто им была нужна смена правил, чтобы никто не вмешивался. |
| No, you were right, this is a nice change of pace from breakfast at Lavon's. | Нет, ты был прав, это хорошая смена темпа от завтраков у Левона. |
| Well, that was a short-lived mid-life career change. | Ну, это была недолгая смена карьеры в среднем возрасте. |