However, identifying whether the goods are being returned to the domestic economy seems a reasonable proxy for determining whether there is no change of ownership. |
Тем не менее выявление того, возвращаются или нет товары во внутреннюю экономику, может быть разумным показателем для определения того, имела или нет место смена собственника. |
The commentator from Japan cited a JETRO survey in November 2003, which highlighted certain weaknesses, namely frequent change of governments regimes, the labour laws, slow VAT refunds and poor infrastructure. |
Выступающий от Японии сослался на проведенный ЯОВТ в ноябре 2003 года обзор, в котором обращается внимание на некоторые узкие места, такие, как частая смена правительств, несовершенство трудового законодательства, медленный возврат НДС и низкое качество инфраструктуры. |
Services to mission staff (waivers, change of nationality or home leave, exceptions and clearance of promotions) |
Обслуживание персонала миссий (оформление отказов, смена гражданства или места проведения отпуска на родину, особые случаи и утверждение продвижения по службе) |
"One shift can change someone's life"? |
"Одна смена может изменить чью-то жизнь": |
opportunity to trace heterogeneity of horizons on change of color as change of color corresponds to change of type of a spectrum along horizon. |
возможность отслеживать неоднородности горизонтов по смене цвета, так как смена цвета соответствует изменению типа вдоль горизонта. |
In some instances, a change in the strategy appears to have occurred, with certain States now resorting to indirect targeting in order to pressure defenders. |
В некоторых случаях происходит, как представляется, смена стратегии некоторые государства, стремясь оказать на правозащитников давление, теперь не преследуют их напрямую. |
The change of Government interlocutors and the arrival of a new set of actors responsible for United Nations operations, will he hopes, not seriously impede or delay the delivery to areas which are in need of urgent programme intervention. |
Он надеется, что смена правительственных представителей и появление новой группы должностных лиц, ответственных за операции Организации Объединенных Наций, серьезным образом не затронет и не затормозит осуществление программных мероприятий в районах, нуждающихся в срочной помощи. |
The Danish youth organization Nature and Youth suggests that while strong efforts have been made towards sustainable energy use, a change in Government has brought about a refocusing of resources. |
Организация датской молодежи «Природа и молодежь» считает, что, хотя для обеспечения устойчивого энергопользования прилагаются значительные усилия, смена правительства вызвала переориентировку ресурсов. |
In the case of the succession of States, and, possibly, adoption and marriage when a change of nationality is compulsory, nationality will be lost involuntarily. |
В случае правопреемства государств и, возможно, усыновления/удочерения и вступления в брак, когда смена гражданства обязательна, гражданство утрачивается недобровольно. |
We very much hope that the recent change in Indonesia's political leadership will result in great progress on that front, and we call on the new Indonesian Government to fulfil its obligation to make early progress in this area. |
Мы горячо надеемся, что недавняя смена индонезийского политического руководства приведет к значительному прогрессу на этом фронте, и мы призываем новое индонезийское правительство выполнить его обязательство достичь скорейшего прогресса в этой области. |
The change of regime in the Federal Republic of Yugoslavia created new opportunities in terms of peace and stability in South East Europe, and in the search for solutions to displacement. |
Смена государственного руководства в Союзной Республике Югославии открыла новые возможности с точки зрения установления мира и стабильности в Юго-Восточной Европе, а также в поисках урегулирования проблем перемещения населения. |
The change in approach (from the concept of minors in an irregular situation to that of comprehensive protection of their rights) is a process that is fully under way. |
Смена парадигмы - от концепции неурегулированной ситуации несовершеннолетнего к всесторонней защите их прав - это процесс, который идет полным ходом. |
Indeed, my delegation favours such an approach, where the change in presidency is seen as the continuation of a process aimed at advancing the Council's action on various issues rather than as a specific, separate and isolated event. |
Моя делегация решительно выступает за такой подход, когда смена председателей рассматривается как непрерывный процесс, направленный на содействие принятию Советом мер по решению различных вопросов, а не как конкретные, отдельные и изолированные события. |
When this season was over the generation change happened: The Major League left, Junior became Major and new Junior League was gathered. |
После данного сезона произошла смена поколений - Старшая лига ушла, Младшая стала Старшей, и была набрана новая Младшая лига. |
If in your data base there occurred change of the type from VARCHAR to BLOB or vice versa, then provider will correct independently the principle of the data setting. |
Если в вашей базе данных произошла смена типа с VARCHAR на BLOB или наоборот, то провайдер самостоятельно скорректирует принцип установки данных. |
If you know a password for the cPanel hosting control panel, you may change the password from there. |
Также смена пароля возможна через панель управления хостингом cPanel. |
Patrice and his team were given a 2-month time slot for their capture attempt; thereafter a change of government would risk plunging the country into civil war. |
Патрису и его команде было дано 2 месяца для их попытки захвата, поскольку после этого смена правительства рисковала погрузить страну в гражданскую войну. |
The change of CEO led Disney to head in a completely different direction, which made the Snow White franchise "untouchable" and resulted in the cancellation of the project. |
Смена генерального директора повела Disney в совершенно иное направление, что сделало франшизу Белоснежки «неприкосновенной» и привело к отмене проекта. |
Medication will treat the symptoms but... the best treatment for you now is a radical lifestyle change. |
Медикаменты довольно неплохо помогают вам сейчас, но... лучшее лечение для вас сейчас - это радикальная смена образа жизни. |
Even if all of the rules for finance are right, few will part with their money if they fear that an unfavorable regime change might occur during the lifetime of their investment. |
Даже если все правила для финансирования правильны, мало кто расстанется со своими деньгами, если он будет бояться, что может произойти неблагоприятная смена режима во время жизненного цикла их инвестиций. |
Then, in 2011, Western-backed regime change in Libya toppled Colonel Muammar el-Qaddafi and drove more fundamentalists to flee into the desert - but not before they had gotten their hands on a significant part of Qaddafi's heavy weaponry, as well as many vehicles. |
Затем, в 2011 году, смена режима в Ливии при поддержке Запада свергла полковника Муаммара Каддафи и вынудила еще большее число фундаменталистов бежать в пустыню - однако не раньше, чем они заполучили свои руки значительную часть тяжелого вооружения Каддафи, а также множество транспортных средств. |
But, as someone who led a peaceful revolution, I hope that pride is tempered by pragmatism, because a change of regime is only the first step in establishing a democracy backed by the rule of law. |
Но, как человек, который руководил мирной революцией, я надеюсь, что гордость сдерживается прагматизмом, поскольку смена режима является только первым шагом в установлении демократии при поддержке верховенства права. |
Successful regime change requires a long-term commitment of military force, of civilian experts trained to build a modern society, and of money and attention - and even then there is no assurance that the results will justify the investment. |
Удачная смена режима требует длительного привлечения военной силы, гражданских экспертов по построению современного общества, а также денег и внимания - и даже тогда нет никаких гарантий, что результаты оправдают вложения. |
The bartenders change shifts, and then she drinks until last call. |
Пришла новая смена барменов И она сидела пила до закрытия |
A wild presidential primary, government shutdown, leadership change, death of a supreme court justice; |
Дикая гонка за кресло президента, закрытие правительства, смена лидеров, смерть Верховного судьи; |