Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Certainly - Разумеется"

Примеры: Certainly - Разумеется
I didn't kill her, and I certainly didn't hide her body. и, разумеется, я не прятал ее тело
Being a professional, you certainly know that the point at issue is the precision of the signal, which is of fundamental importance to the Ministry of Defence as well as the national economy and the economies of other countries. Тем не менее, это общая проблема и общая беда. И, разумеется, это не могло не отразиться на развитии технологий, связанных с повышением безопасности.
The Chair of VPSD clarified that fuels are not included at the moment because the current focus of the work is on the WLTP activities, clarifying that the extension of the scope to fuels can certainly be foreseen in a later stage. Председатель группы по ОСУТС пояснил, что виды топлива пока не включены в определения по той причине, что в настоящее время основное внимание уделяется деятельности по ВПИМ, уточнив, что они, разумеется, могут быть включены на более позднем этапе.
While there is certainly merit in having a complete record of action taken, the Office is of the view that these reports could benefit from the inclusion of an analysis of the impact of such actions in the context of the Department's programmatic objectives. Управление, разумеется, не против составления полного отчета о всех принятых мерах, однако, по его мнению, такие отчеты только бы выиграли от включения в них анализа результативности этих мер в контексте достижения целей программ Департамента.
Effective means of ensuring the judicial review of expulsion decisions were certainly needed; however, a provision stating that appeals invariably had a suspensive effect could leave the way open for abuse that would undermine the importance and purpose of such appeals. Разумеется, эффективные средства судебного рассмотрения решений о высылке необходимы, однако включение положения, предусматривающего, что любое обжалование безусловно приостанавливает исполнение решения о высылке, оставляет место для злоупотреблений, которые приведут к приуменьшению важности и подрыву цели такого обжалования.
We welcome the public information programmes directed towards the Serbian minorities to try to encourage the formation of Kosovo Serb parties and to encourage their electors to put their names on the electoral rolls and certainly to participate in the elections. Мы приветствуем осуществление ориентированных на сербское меньшинство пропагандистских программ, цель которых состоит в том, чтобы убедить косовских сербов и избирателей из числа косовских сербов в необходимости формирования политических организаций и участия в процессе регистрации и, разумеется, в выборах.
The beginning of reconstruction assistance in those parts of the country where peace prevails will certainly encourage and persuade those who are illegally carrying arms to abandon their weapons for shovels and begin rebuilding their agriculture and farms. Начало помощи на восстановление в тех частях страны, где воцарился мир, будет, разумеется, поощрять и убеждать тех, кто незаконно носит оружие, отложить его в сторону, взять в руки лопаты и начать восстановление своего сельского хозяйства и ферм.
practice certainly departs from the letter of the Vienna definition in the sense that many reservations relate not to specific provisions of the treaty, but to the entire instrument itself. эта практика, разумеется, представляет собой отход от буквального толкования великого определения в том смысле, что многие оговорки делаются не в отношении конкретных положений договора, а в отношении всего инструмента, который он из себя представляет.
Certainly. I'll pass the message along. Разумеется. Я ему передам.
Certainly is a most extraordinary document, a... Разумеется, это исключительный документ...
Certainly, there must be something we could... Разумеется, мы можем как-нибудь...
Are we going? - Certainly, darling. Разумеется, пташка моя.
You know what string is? Certainly. Разумеется. Это веревка.
Certainly they fit me, they're mine Разумеется. Она моя.
Certainly, little miss. Разумеется, маленькая мисс.
Certainly, Miss Ross. Разумеется, мисс Росс.
Certainly, my son. Разумеется, сын мой.
Certainly dressed the part. Разумеется, когда одеты соответственно.
Certainly, Mr. President. Разумеется, господин Президент.
Certainly, Mrs Pierce. Разумеется, миссис Пирс.
Certainly, Your Honor. Разумеется, ваша честь.
Certainly it made me valorous. Разумеется, это добавляет мне доблести!
Certainly they are monkeys. Разумеется, это обезьяны.
The CTBT is certainly a legal contract - as a marriage contract would be in civil law - but, as in the case of marriage, it goes much further: it is a commitment. Разумеется, ДВЗИ является юридическим контрактом - точно так же, как таковым был бы и брачный контракт в гражданском праве, - но, как и в случае брака, он идет гораздо дальше: это - обязательство.
Certainly, Aunt Augusta. Ну разумеется, тетя Августа.