Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Certainly - Разумеется"

Примеры: Certainly - Разумеется
Certainly, the State has not withered away or become redundant. Разумеется, государство не отмерло и не стало чем-то ненужным.
Certainly, we should further rationalize the Assembly's agenda, amalgamating similar items and eliminating redundant issues. Разумеется, нам следует продолжать усилия по рационализации повестки дня Ассамблеи, объединяя аналогичные пункты и ликвидируя лишние.
Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks. Разумеется, на кредитную практику коммерческих банков будет влиять повышение уровня транспарентности.
Certainly, the strong participation of, and coordination with, non-governmental organizations and civil society are crucial in developing and implementing such prevention strategies. Разумеется, активное участие и координация деятельности с неправительственными организациями и гражданским обществом необходимы при разработке и осуществлении профилактических стратегий.
Certainly, the increased international cooperation and coordination on mine action have registered encouraging progress in recent times. Разумеется, благодаря развитию международного сотрудничества и улучшению координации деятельности, связанной с разминированием, в последнее время достигнут обнадеживающий прогресс.
Certainly they won't hurt him. Разумеется, они ему не повредят.
Certainly legal transfers are much easier to trace, especially if incorporated into an international arms trade register. Разумеется, законные поставки гораздо легче отследить, особенно если они включаются в международный регистр по торговле оружием.
Certainly, we commit a bi-lateral exchange. Разумеется, мы согласны на билатеральный обмен.
Certainly there are other kinds of help that do not fall under my chemical jurisdiction, but... Разумеется, есть и другие формы помощи, выходящие за рамки моей химической юрисдикции.
Certainly run into something, that's for sure. Разумеется, на что-то ты наткнулся, это уж точно.
Certainly, we are pleased to see welcome signs of hope in that country. Разумеется, нам приятно отметить появление отрадных признаков надежды в этой стране.
Certainly, in order to ensure the necessary privacy for constructive discussions and negotiations, deliberations in closed meetings will remain necessary. Разумеется, для того чтобы обеспечить необходимую конфиденциальность для конструктивного обсуждения и переговоров, закрытые заседания будут по-прежнему необходимы.
Certainly, many nations undertake such activities. Разумеется, многие государства предпринимают такие действия.
Certainly there is no lack of those who plead for a safer, healthier and more prosperous world. Разумеется, нет недостатка в тех, кто взывает к более безопасному, здоровому и процветающему миру.
Certainly, everything's going to be all right. Ну разумеется, все будет в полном порядке.
Certainly, we do not grant to Japan and Germany the recognition they richly deserve. Разумеется, мы не оказываем Японии и Германии того признания, которого они по праву заслуживают.
Certainly, many issues remain unresolved. Разумеется, многие вопросы остались неразрешенными.
Certainly, no sovereign nation can countenance the administration of its own territory by a foreign country. Разумеется, ни одна суверенная страна не может мириться с тем, что управление ее собственной территорией осуществляет иностранная держава.
Certainly, recourse to binding settlement procedures could ultimately also be made, if necessary. Разумеется, в дальнейшем при необходимости можно прибегнуть и к юридически обязательным процедурам урегулирования.
Certainly, the "weaponization" of outer space could pose serious threats to international security and to the peaceful exploitation of that environment. Разумеется, "вооружение" космического пространства могло бы породить серьезные угрозы для международной безопасности и мирного использования этой среды.
Certainly, by now it has been circulated to the Assembly. К сегодняшнему дню он, разумеется, уже был распространен в Ассамблее.
Certainly, hopes and expectations are high, almost bordering on utopia. Разумеется, надежды и ожидания велики, почти на грани утопии.
Certainly, there is no lack of good reform ideas here. Разумеется, нет недостатка в хороших идеях, касающихся реформы.
Certainly, pacification of the country is by no means complete. Разумеется, еще никак нельзя считать, что мир в стране установлен окончательно.
Certainly, it would be premature to expect immediate results, but the participation of the Centre can be considered an investment in the future. Разумеется, было бы преждевременным ожидать немедленных результатов, но это участие Центра можно считать инвестированием в будущее.