Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Certainly - Разумеется"

Примеры: Certainly - Разумеется
I'd certainly make it worth your while. Разумеется, я в долгу не останусь.
It should've been disclosed, certainly. Разумеется, об этом нужно было оповестить.
Well, I was certainly bred to be a rocker. Ну, меня, разумеется, растили как рокершу.
But I could certainly do with a little more help from outside. Но, разумеется, я не откажусь от небольшой помощи со стороны.
I certainly won't say anything. Разумеется, я ничего не скажу.
First, each case in Latin America was unique, and certainly each situation in the Middle East will also be so. Во-первых, ситуация в каждой стране Латинской Америки была специфичной, и, разумеется, также обстоит дело и на Ближнем Востоке.
As useful as thematic discussions certainly are, they cannot replace the fulfilment of our task to negotiate new instruments in the field of disarmament and non-proliferation. Как, разумеется, ни полезны тематические дискуссии, они не могут заменить выполнение нашей задачи - вести переговоры по новым инструментам в сфере разоружения и нераспространения.
I certainly have got an aunt. Ну разумеется у меня есть тетя!
And Herb and I have the condo in Palm Springs, so you're certainly welcome to use it while you're recuperating. И у нас с Хербом есть домик в Палм Спрингс, так что, разумеется, можешь им пользоваться, пока ты выздоравливаешь.
Mona certainly didn't waste any time, did she? Мона, разумеется, не тратила время зря?
And certainly I'll go over there, as a courtesy to you. И, разумеется, я схожу в тот дом, в качестве любезности вам.
I certainly expect the terms to be in your favor. Разумеется, я готов принять ваши условия.
I can certainly look into the legalities of it, But... I think you should tell your mother. Разумеется, я могу узнать, законно ли это, но, думаю, тебе стоит сказать маме.
Our family certainly doesn't want to have to have her locked away for good. Наша семья, разумеется, не хочет, чтобы она до конца дней чахла в клинике.
Some important steps are certainly being taken along those lines. Разумеется, тут предпринимаются кое-какие важные шаги в этом русле.
That wasn't my intention but, certainly, if Veda did feel... Я вовсе не этого добиваюсь, но, разумеется, если она узнает...
And, certainly, after the "Affordable Care Act" website fiasco, you could not risk a whiff of program error. И, разумеется, после фиаско веб-сайта "Закона о медицинском обслуживании" вы не могли допустить мельчайшего признака ошибки программы.
I certainly have not The sun has not set Разумеется, нет! Солнце ещё не зашло
The medium- and low-income countries in this context will certainly require more support in the form of a coordinated effort at the international level to increase official development assistance. В такой ситуации страны со средним и низким уровнем дохода, разумеется, будут нуждаться в более сильной поддержке в виде скоординированных на международном уровне усилий по увеличению официальной помощи в целях развития.
This has certainly had a regressive impact on the MDGs. Разумеется, это негативно отразилось на наших усилиях по достижению ЦРДТ.
However, restructuring and redrafting the UN Regulations will certainly be a major challenge that will require a high level of coordination and resources, both technical and editorial. Вместе с тем изменение структуры и формулировок правил ООН, разумеется, представляет серьезную задачу, для решения которой потребуются масштабная координация и выделение значительных ресурсов как на технические, так и на редакционные цели.
Meanwhile, continued monitoring of capacity developments is certainly useful and provides one way to observe the effect of changes in trading rules. В то же время полезную роль, разумеется, играет постоянный мониторинг изменений мощностей, который является одним из способов отслеживания влияния изменений в торговых правилах.
Problems certainly remained with regard to implementation of the Convention but her Government was fully aware of those problems and committed to remedying them. Разумеется, проблемы с осуществлением положений Конвенции остаются, но правительство ее страны полностью отдает себе отчет в этих проблемах и решительно настроено на то, чтобы справиться с ними.
An increase in the budget and staffing of the Bureau would certainly be welcome but unlikely, given the current downsizing among government agencies. Хотелось бы, разумеется, увеличить бюджет и численность персонала Бюро, однако это маловероятно, с учетом нынешнего сокращения аппарата правительственных ведомств.
The way subsidies are being addressed today certainly distorts the market towards the DH customers, excluding many from the social safety net. Система использования субсидий на сегодняшний день, разумеется, искажает рынок в пользу потребителей услуг централизованного отопления, и оставляет многих людей вне сферы действия социальных гарантий.