Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Certainly - Разумеется"

Примеры: Certainly - Разумеется
Certainly, both have underlined the importance of deepening and strengthening international cooperation to combat illicit trafficking. Разумеется, оба процесса предусматривают уделение особого внимания углублению и укреплению международного сотрудничества в борьбе с незаконным оборотом.
Certainly it includes free and fair elections. Разумеется, оно включает свободные и справедливые выборы.
Certainly, we never make it into the driver's seat. И, разумеется, нам так и не удалось побывать на месте машиниста.
Certainly this is the least costly solution - whether in human, political, economic or financial terms. Разумеется, это наименее дорогостоящее решение с точки зрения людских ресурсов, политических, экономических или финансовых затрат.
Certainly, this can be an effective means to coordinate and harmonize the support of all United Nations agencies and donors supporting sectoral activities. Разумеется, это может послужить эффективным средством координации и согласования усилий по оказанию помощи всех учреждений Организации Объединенных Наций и доноров, поддерживающих мероприятия в этом секторе.
Certainly, as we agreed at that earlier meeting, the Security Council mission has given further impetus to the Lusaka Agreement. Разумеется, как мы согласились на прошлом заседании, миссия Совета Безопасности придала импульс процессу в рамках Лусакского соглашения.
Certainly, it leads to progress and advances, but also includes imperfections and disappointments. Разумеется, этот путь ведет к прогрессу и успеху, однако он связан с разочарованиями и трудностями.
Certainly, in this framework, the normalization of relations between Lebanon and its neighbours would also be vitally important. Разумеется, нормализация отношений между Ливаном и его соседями также будет иметь в этой связи ключевое значение.
Certainly, the number of disappearances in this period far exceeds 50,000, but nobody suggests that the number approaches 10 million. Разумеется, количество случаев исчезновений за это время существенно превышает 50000, но вряд ли оно достигает 10 миллионов.
Certainly never had anything to do with them. И разумеется, не имел с ними никаких дел.
Certainly many companies would question the credibility of the United Nations as a cost-effective broker for partnerships. «многие компании, разумеется, усомнятся в том, что Организация Объединенных Наций действительно может быть эффективным и недорогостоящим посредником в установлении партнерских отношений.
Certainly the Pakistani military junta will remain the prime actor in this dreadful and immense tragedy in Asia. Разумеется, пакистанская военная хунта будет и далее выступать главным действующим лицом в этой ужасной и широкомасштабной трагедии в Азии.
Certainly, the new insurrectional Government could have no cause for complaint if third States did adhere to their legal obligations to the insurrectional State. Разумеется, что у нового повстанческого правительства не может быть никаких оснований для жалоб, если третьи государства соблюли свои юридические обязательства по отношению к государству повстанцев.
Certainly, increased transparency would influence the lending practices of commercial banks. Разумеется, повышение уровня прозрачности способно повлиять на кредитную практику коммерческих банков.
Certainly, there will be areas where differences will necessitate adaptations, both for national needs and for international relevance. Разумеется, различия, существующие в целом ряде областей, потребуют определенной корректировки с учетом как национальных потребностей, так и международной значимости.
Certainly, we will send the new proposal to our capital for instructions and views. Разумеется, мы пошлем новое предложение в столицу, чтобы получить указания и узнать их точку зрения.
Certainly, few would question the need for reform of the multilateral system. Разумеется, мало кто подвергнет сомнению необходимость осуществления реформы многосторонней системы.
Certainly there is greater honour and respect in achieving our objectives through peaceful means than by force. Разумеется, достижение наших целей мирными средствами, нежели с помощью силы, честнее и внушает больше уважения.
Certainly much more needs to be done. Разумеется, многое еще предстоит сделать.
Certainly, remote sensing with portable ground stations and low-cost space systems has an important role. Разумеется, важную роль играет система дистанционного зондирования с переносными наземными станциями и малозатратными космическими системами.
Certainly, the act under scrutiny does not have any binding force, and the Member States are not obliged to accept it. Рассматриваемые положения, разумеется, не имеют какой-либо обязательной силы и государства-члены не обязаны их принимать.
Certainly, reconstruction has only just begun and will require years of effort. Разумеется, процесс реконструкции только начался и для его завершения потребуются многие годы усилий.
Certainly, some progress has been made in achieving the Goals, including with regard to the elimination of poverty. Разумеется, в выполнении целей достигнут определенный прогресс, в том числе в сокращении масштабов нищеты.
Certainly, concrete measures are taken to improve them. Разумеется, принимаются конкретные меры с целью их улучшения.
Certainly, these policy reforms need to be supplemented by capacity-building to enhance the institutional capability of agencies operating in the housing sector. Разумеется, эти политические реформы должны быть дополнены наращиванием потенциала для развития институциональных возможностей учреждений, действующих в жилищном секторе.