Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Разумеется

Примеры в контексте "Certainly - Разумеется"

Примеры: Certainly - Разумеется
A case can certainly be made for more open access to the comprehensive reports of the Ombudsperson or portions thereof. Можно, разумеется, высказать доводы в пользу более открытого доступа к всеобъемлющим докладам Омбудсмена или к отдельным их частям.
This is certainly more than was probably used in the three attack runs. Это, разумеется, больше, чем предположительно было использовано при трех заходах на цель в ходе нападения.
Subsequent practice of States may certainly be performed by high-ranking government officials in the sense of article 7 of the Vienna Convention. Последующая практика, разумеется, может осуществляться высокопоставленными должностными лицами правительства по смыслу статьи 7 Венской конвенции.
The Commission should certainly remain active on the topic of parallel proceedings in commercial arbitration. Комиссия, разумеется, должна продолжать активно заниматься вопросом параллельных производств в области торгового арбитража.
Additional resources for the Committee's work would certainly be welcome, but must first be requested through the relevant channels. Разумеется, можно было бы только приветствовать выделение дополнительных ресурсов на деятельность Комитета, но их в первую очередь надо запрашивать по соответствующим каналам.
The idea of creating law overarching the two legal regimes COTIF/CIM and SMGS might certainly appear to be very attractive. Идея создания законодательства, обобщающего два правовых режима, а именно КОТИФ/ЦИМ и СМГС, разумеется, может показаться весьма привлекательной.
The situation and role of women will certainly be an important part of this dialogue. Разумеется, важной частью этого диалога станет обсуждение положения и роли женщин.
The comments to be made on the present report will certainly be taken into account. Разумеется, все соответствующие замечания по настоящему докладу приняты во внимание.
He certainly was a person who had the most information about Kathleen Durst. Разумеется, он лучше всех знает Кэйтлин Дерст...
I can certainly recommend an excellent defense attorney. Разумеется, я могу порекомендовать отличного адвоката.
I certainly can't blame him. Разумеется я не могу его винить.
You can certainly do it again. Разумеется, сможешь и ещё раз.
Well... certainly there are other things I can do. Ну что ж... Разумеется, я умею не только это.
I certainly can if His Highness would do me the honor... Разумеется, если его высочество окажет мне честь...
I was his lawyer, certainly, but, first and foremost, we were compadres. Разумеется, я был его адвокатом, но, в первую очередь, мы были друзьями.
It certainly didn't prepare me for what came next. Разумеется, после этого я не была готова к тому, что произойдёт дальше.
Why, certainly, if that's what you... Разумеется, если это то, чего вы...
l certainly am laughing on the inside... Разумеется, я смеюсь, в глубине души...
It's certainly arousing plenty of interest. Разумеется, всё это вызывает чрезвычайный интерес.
With respect to paragraph 5, a better word than "punish" could certainly be found. Если говорить о пункте 5, то, разумеется, можно найти более удачный термин, нежели "наказывать".
History will certainly judge the party which has been responsible for the present impasse. История, разумеется, рассудит, какая сторона несет ответственность за сложившуюся тупиковую ситуацию.
That being said, additional improvements could certainly be made. При этом, разумеется, могли бы быть внесены дополнительные улучшения.
That is certainly the perception in many parts of the world with respect to the Middle East peace process and several other conflicts. Разумеется, это точка зрения населения многих регионов мира относительно ближневосточного мирного процесса и ряда других конфликтов.
My Government certainly does not ignore the mutual commitments that must be made with regard to the core elements of a final agreement. Правительство моей страны, разумеется, не игнорирует взаимные обязательства, которые должны быть взяты по ключевым элементам окончательного соглашения.
The concerns highlighted by the Secretary-General certainly require a thorough analysis by the Council and the international community at large. Разумеется, эти проблемы, на которые обратил внимание Генеральный секретарь, требуют тщательного анализа со стороны Совета и международного сообщества в целом.