Английский - русский
Перевод слова Business
Вариант перевода Предприятие

Примеры в контексте "Business - Предприятие"

Примеры: Business - Предприятие
Trading Style - This will be the name by which the business wishes to be known to customers. Фирменное название - Речь идет о названии, под которым предприятие желает быть известным потребителям.
Decision concerning competing claims for the ownership of the same business or company). Решение по конкурирующим претензиям в связи с правом собственности на одно и то же предприятие или компанию).
Moreover, this is not the only business in Kosovo with environmental problems. Кроме того, это не единенное предприятие в Косово, которое имеет экологические проблемы.
And market size matters when a marketable idea is converted into a business activity. Кроме того, на этапе превращения коммерчески реализуемой идеи в новое предприятие большое значение имеет емкость рынка.
An alternative to liquidation is a process that is designed to save a business rather than terminate it. Альтернативой ликвидации является процедура, призванная сохранить предприятие, а не ликвидировать его.
We are not happy with a situation where a business needs to bring in outside consultants to interrogate its database. Нас не устраивает ситуация, при которой предприятие должно пользоваться услугами внешних консультантов для получения нужной информации из своей базы данных.
The latter was perceived as being an expensive luxury whose sole function is to cause the business to pay tax. Последнее рассматривается как роскошь, единственная функция которой заключается в том, чтобы заставить предприятие платить налоги.
If the underlying business did not resume operations, however, the Panel recommends a loss period of up to seven months. Если соответствующее предприятие не возобновило операций, Группа рекомендует считать, что период потерь составляет срок до семи месяцев.
The Panel recognises that a business operating normally would incur repair and maintenance costs as part of its regular activities. Группа признает, что при обычных условиях любое предприятие понесло бы расходы на ремонт и обслуживание в рамках своей регулярной деятельности.
It was purely a matter of chance that the business was profitable. По чистой случайности это предприятие оказалось рентабельным.
Kuwaiti law requires that a person who wishes to start a business must obtain a permit from the Ministry of Commerce and Industry. Кувейтское законодательство требует, чтобы лицо, желающее открыть предприятие, получило разрешение от министерства торговли и промышленности.
Most claimants submitted a brief statement to the effect that they were operating a business. Большинство заявителей представили краткое заявление о том, что у них имелось предприятие.
The claim form did not stipulate that the claimant must submit evidence establishing ownership of the business at issue. В претензионной форме не указывается, что заявитель должен представить свидетельство, удостоверяющее право собственности на данное предприятие.
Where the business exhibits seasonal variations and the claimant provides sufficient information to enable appropriate adjustments, these are made. Если предприятие подвержено влиянию сезонных колебаний и заявитель представляет достаточную информацию, позволяющую произвести необходимую корректировку, то такая корректировка производится.
The Court found that the place of performance for payment was not the seller's place of business in Germany. Суд постановил, что местом производства платежа не является коммерческое предприятие продавца в Германии.
In this way the integration process will be seen as a truly community undertaking and not merely the business of Governments. В этом случае интеграционный процесс будет восприниматься как подлинно всенародное дело, а не просто как предприятие, затеянное государством.
A person is located in the State in which it has its place of business. Лицо находится в государстве, в котором расположено его коммерческое предприятие.
Thus, the Enterprise will gradually become independent in terms of business operation. Таким образом, предприятие будет постепенно становиться независимым в плане предпринимательской деятельности.
Where the business resumed, a period of up to 12 months may be recommended. Когда же коммерческое предприятие возобновило свою работу, должен быть рекомендован период до 12 месяцев.
Intellectual property concerns and related legal challenges involving technology in different countries required appropriate action in cases where a business held intellectual property. Вопросы интеллектуальной собственности и смежные правовые проблемы, связанные с технологией в различных странах, требуют принятия мер в тех случаях, когда коммерче-ское предприятие приобретает интеллектуальную собственность.
Crispin Luboya, a businessman in Butuke, inquired in Kinshasa whether his business would be privatized. Криспин Любоя, бизнесмен из Бутуке, подал запрос в Киншасе по поводу того, будет ли его предприятие приватизировано.
The business was licensed in the name of the Kuwaiti claimant. Лицензия на предприятие была оформлена на имя кувейтского заявителя.
The non-Kuwaiti claimant alleged that he and the Kuwaiti claimant's father jointly purchased the business from a third party in 1985. Некувейтский заявитель утверждал, что он и отец кувейтского заявителя совместно купили это предприятие у третьей стороны в 1985 году.
(b) In any other case, under the law of the State where the buyer has his place of business. Ь) в любом другом случае - по закону государства, в котором находится коммерческое предприятие покупателя.
Essentially, an establishment is a place of business which is not necessarily the centre of main interests. По существу предприятие представляет собой коммерческое предприятие, которое не обязательно является центром основных интересов.