| I imagined Mrs Booth asking me to stay behind after school and showing me the same thing under her skirt as the girls I'd seen in the magazines with Sean. | Я воображал, как миссис Бут просит меня остаться после уроков и показывает мне под своей блузкой то же самое, что и девушки в журналах, которые мы рассматривали с Шоном. |
| And what if there isn't any, Booth? | А что если здесь их нет, Бут? |
| Just what Booth calls me, just... just Bones. | Только то, как Бут меня называет, просто... просто Кости |
| Booth, if Todd is here, then... | Бут, если Тодд здесь, то... кто находится в урне? |
| Booth was born in Chester, Cheshire, in 1976 but grew up in Hastings, East Sussex. | Эмили Бут родилась в Честере, Англия в 1976 году, но выросла в Гастингсе, Восточный Сассекс. |
| And if you ever feel the need of a bit of company you'd be more than welcome to join Mr Booth and I in our kitchen. | Если вам понадобится компания, Я и мистер Бут будем рады отужинать с вами на кухне |
| But no, it's more a case of feel, Booth, you know? | но нет, Бут, это больше не проблема чувств. |
| So what the hell... were you up to, Booth? | Чёрт... во что же ты вляпался, Бут? |
| Booth Jonathan is that tiny smidge of an artist she was obsessed with and she made me walk back and forth in front of his house so many times. | Бут Джонатан это тот крошечный недоделанный художник на котором она была помешана и заставляла меня наматывать круги вокруг его дома столько раз |
| Booth, can you just put the case aside for a minute? | Бут, ты не мог бы отложить дело на минуту? |
| Just because Booth did it for the money doesn't mean he wasn't doing the right thing for his country. | То, что Бут сделал это ради денег не означает, что он не помогал стране. |
| "Mr. Booth, do you know what the penalty is for an overdue book?" | "Мистер Бут, а вы знаете какой штраф за просроченный счет?" |
| BRENNAN: Since Booth took you out of the field, | Поскольку Бут не допускает вас до работы на месте, |
| In addition to naturalistic explanations, Billy Booth of reported that "there has been speculation that it is alien, and thereby the connection to UFOs, undersea bases, the whole ball of wax". | В дополнение к реалистичным объяснениям Билли Бут из сообщил, что «ходят слухи, что это пришелец, который связан с НЛО, подводными базами и представляет собой шар из воска». |
| Booth, I've told you before, it's "anise." | Бут, я тебе уже говорила, это "анис". |
| No, no, no, Booth, sit, sit. | Нет, нет, нет, Бут сиди, сиди. |
| Your gut? Booth, are you the lead on this case or his friend? | Бут, ты собираешься расследовать дело или хочешь с ним закорешиться? |
| So, what is this I'm hearing about Booth going undercover without you? | Я слышала, что Бут работает под прикрытием без тебя? |
| If you're done, Booth, why am I sitting with you in a hospital room? | Если всё кончено, Бут, почему я сижу в твоей больничной палате? |
| During the dry run, Ambassador Donald Booth of the United States of America and Special Representative of the Secretary-General Alan Doss played the parts of "digger" and "broker", respectively. | В ходе имитационного прогона посол Соединенных Штатов Дональд Бут и Специальный представитель Генерального секретаря Алан Досс играли соответственно роль «старателя» и «брокера». |
| You and Booth, you made that baby together, so it's going to expect that both of you be there. | Ты и Бут, вы сделали этого ребенка вместе, таким образом следует ожидать что вы будете вместе. |
| Did Booth describe to you how I came crashing in through the front doors to rescue you? | Бут тебе уже рассказал, как я ворвался через главный вход, чтобы спасти тебя? |
| What about you, Booth? What's your story? | А что с тобой произошло, Бут? |
| I'd been searching the Hall of Records and Building and Safety for DC and Maryland, Virginia, and Delaware, and I finally found a match for the blueprints Booth sent over. | Я искала в архивах мэрии, Зданий и сооружений, в отделах безопасности округа Колумбии, Мэриленда, Вирджинии и Делавэра, и, наконец нашла совпадение для чертежа, что дал мне Бут. |
| I find it interesting that I am only afraid of snakes when Booth is around to be jumped upon. | я нахожу интересным, что боюсь змей только когда рядом Бут, чтоб запрыгнуть ему на спину. |