| It had also participated in the Bali process, which involved regional cooperation to combat trafficking. | Страна также участвует в процессе Бали, в рамках которого осуществляется региональное сотрудничество в области борьбы с торговлей людьми. |
| Ms. Wahab said that the Government of Indonesia emphatically condemned the bomb attack in Bali on 12 October. | Г-жа Вахаб говорит, что правительство Индонезии решительно осуждает взрыв, совершенный террористами на Бали 12 октября. |
| We have seen with horror the attacks on Bali, Mombassa and Moscow. | Мы с ужасом наблюдали за терактами на Бали, в Момбасе и в Москве. |
| Jembrana Regency in Bali was among the first to provide free health-care to its people through Jembrana Health Insurance programme. | Округ Джембрана на Бали стал первым предоставлять бесплатное медицинское обслуживание населению в рамках Программы медицинского страхования в Джембране. |
| The Bali discussions illustrated the conclusions of WEC's Scenarios study regarding energy public policies and international cooperation. | Состоявшееся в Бали обсуждение подтвердило выводы, полученные в результате изучения сценариев ВЭС, относительно государственной политики и международного сотрудничества в области энергетики. |
| Accordingly, simultaneous extraordinary meetings of the conferences of the parties to the conventions were held from 22 to 24 February 2010 in Bali, Indonesia. | Соответственно, одновременные внеочередные совещания конференций Сторон конвенций были проведены 22-24 февраля 2010 года на Бали, Индонезия. |
| On 26 May 2011, Thai and Indonesian Foreign Ministers met again in Bali in keeping with their commitment to maintaining close consultations. | 26 мая 2011 года министры иностранных дел Таиланда и Индонезии вновь встретились на Бали во исполнение своего обещания работать в тесном взаимодействии. |
| I feel highly honoured if Indonesia could serve as the host of the next fourteenth UNIDO General Conference in 2011 in Bali. | Для Индонезии было бы большой честью принять на Бали предстоящую четырнадцатую сессию Генеральной конференции ЮНИДО в 2011 году. |
| The Governments of Bali, Gorontalo and Solo, for examples, provide affordable and/or free health services for their citizens. | Например, правительства Бали, Горонтало и Соло обеспечивают своим гражданам доступное по стоимости и/или бесплатное медицинское обслуживание. |
| He noted that Indonesia would contribute to the upcoming session of the Bali Democracy Forum. | Он отмечает, что Индонезия внесет свой вклад в предстоящее заседание Форума Бали в поддержку демократии. |
| It is our hope that in Bali consensus will be reached in some key areas. | Мы надеемся, что на Бали будет достигнут консенсус по следующим ключевым вопросам. |
| He looked forward to contributing to negotiations at the Bali Climate Change Conference in December. | Он надеется внести вклад в работу намеченной на декабрь Конференции по изменению климата на Бали. |
| Malaysia will fully support Indonesia in order to ensure that the Bali Conference achieves the success that it deserves. | Малайзия полностью поддержит Индонезию в интересах обеспечения того, чтобы Конференция на Бали увенчалась тем успехом, которого она заслуживает. |
| Prior to Bali, however, this Assembly should agree on guiding principles that can help bring together all relevant aspects of the problem. | Однако до Конференции на Бали этой Ассамблее следует согласовать руководящие принципы, которые позволят учесть все важнейшие аспекты данной проблемы. |
| We will have that chance in Bali. | На острове Бали нам представится такая возможность. |
| Let that be our guiding principle, if we are to make meaningful progress in Bali. | Этот подход должен стать нашим руководящим принципом, если мы действительно хотим добиться ощутимого прогресса на Бали. |
| These consultations will take place from 29 to - 30 November 2007 in Bali, Indonesia. | Эти консультации состоятся 29-30 ноября 2007 года в Бали, Индонезия. |
| The seventh meeting of the ITF was scheduled to take place in Bali in November 2007. | Седьмое совещание МЦГ планировалось провести на Бали в ноябре 2007 года. |
| The resulting Bali Road Map and Action Plan provide the framework for the achievement of a comprehensive global agreement by the end of 2009. | Разработанные в Бали «дорожная карта» и план действий являются основой для заключения к концу 2009 года всеобъемлющего глобального соглашения. |
| It is within this context that the fourth review of the financial mechanism launched in Bali is of critical importance. | Именно в этом контексте исключительно важное значение имеет четвертый обзор деятельности финансового механизма, реализация которого началась на Бали. |
| Financing and technology rightfully occupy a central place in the framework we have agreed in Bali. | Вопросы финансирования и технологии по праву занимают центральное место в согласованных нами на Бали рамках работы. |
| The Holy See assures the General Assembly of its collaboration in achieving the objectives set in Bali. | Святой Престол заверяет Генеральную Ассамблею в своей готовности к сотрудничеству в достижении целей, определенных на Бали. |
| The IPU Assembly in Bali closed with the adoption of a declaration on climate change. | Ассамблея МПС в Бали завершилась принятием декларации по проблеме изменения климата. |
| Different examples may be quoted of reactions within parliaments in follow-up to the Bali parliamentary declaration. | Можно привести и другие примеры действий парламентов по итогам принятой в Бали парламентской декларации. |
| That provided the impulse necessary for success in Bali. | Это придало необходимый импульс для достижения успеха в Бали. |