We need to support the Bali Road Map by translating current commitments into action. |
Нам нужно поддержать Балийскую «дорожную карту», претворив нынешние обязательства в конкретные действия. |
We reaffirmed the Bali Declaration, the Larnaca Action Plan and the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue and expressed our appreciation for the progress made since the first meeting. |
Мы подтвердили Балийскую декларацию, Ларнакский план действий и Нанкинское заявление о межконфессиональном диалоге и с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый со времени проведения первого диалога. |
Reaffirming the Bali Declaration on Building Interfaith Harmony within the International Community |
подтверждая Балийскую декларацию о налаживании гармоничных межконфессиональных отношений в рамках международного сообщества, |
The Conference, sponsored by ESCAP and UNFPA, considered and adopted the Bali Declaration on Population and Sustainable Development, which will serve as the basis for policy-making and programming. |
Конференция, организованная ЭСКАТО и ЮНФПА, рассмотрела и приняла Балийскую декларацию по народонаселению и устойчивому развитию, которая послужит основой для выработки политики и составления программ. |
With this in view and in response to the ICPD Programme of Action and the Bali Declaration, the Government of the Lao People's Democratic Republic has consistently paid considerable attention to population and development issues. |
Исходя из этого понимания, а также в ответ на Программу действий МКНР и Балийскую декларацию, правительство Лаосской Народно-Демократической Республики последовательно уделяет большое внимание вопросам народонаселения и развития. |
The Conference adopted the Bali Declaration on Waste Management for Human Health and Livelihood, which is set out as annex II to the present report. |
Конференция приняла Балийскую декларацию об управлении ликвидацией отходов в интересах охраны здоровья человека и обеспечения средств к существованию, которая изложена в приложении II к настоящему докладу. |
She added that the current meeting marked the closure of the Bangkok declaration to additional signatories and suggested that parties wishing to add their names to it should sign the Bali declaration instead. |
Она добавила, что на нынешнем совещании Бангкокская декларация закрывается для дополнительных сигнатариев, и предложила, чтобы желающие подписать ее Стороны подписали вместо этого Балийскую декларацию. |
These provisions and recent intergovernmental activities in the areas of climate change, sustainable consumption and production, including the Bali Conference, have challenged the Organization to upgrade its capacity to respond to the needs of Member States relative to the sustainable development issues. |
Эти положения, а также недавние межправительственные мероприятия, посвященные вопросам изменения климата и рациональным моделям потребления и производства, включая Балийскую конференцию, ставят перед Организацией трудную задачу качественного совершенствования потенциала в плане реагирования на потребности государств-членов, связанные с проблемами устойчивого развития. |
We welcomed the convening of the Interfaith Dialogue as an annual ASEM event and, reaffirming the Bali Declaration and the Larnaca Action Plan, noted with satisfaction the progress made since the first two Dialogue meetings. |
Мы приветствуем созыв Межконфессионального диалога в качестве ежегодного мероприятия в рамках АСЕМ и, подтверждая Балийскую декларацию и Ларнакский план действий, с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый со времени проведения первых двух диалогов. |
The international community should continue to rely on the Convention and its Protocol as the main channels for international cooperation and negotiations and should also implement the Bali Road Map in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. |
Международное сообщество должно по-прежнему опираться на Конвенцию и Протокол к ней как на основные каналы осуществления международного сотрудничества и ведения переговоров и должно выполнять Балийскую дорожную карту в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. |
(a) To assist members and associate members in mobilizing human, financial and technical resources for the implementation of the recommendations of the high-level regional meeting, including the Bali Declaration and the Sustainable Energy Development Action Programme; |
а) оказывать членам и ассоциированным членам помощь в мобилизации людских, финансовых и технических ресурсов для осуществления рекомендаций Регионального совещания высокого уровня по использованию энергии для устойчивого развития, включая Балийскую декларацию и Региональную программу действий по устойчивому развитию энергетики; |
In his closing remarks, the President stated that the Conference had finally achieved the breakthrough the world had been waiting for - the Bali Road Map. |
В своих заключительных замечаниях Председатель отметил, что Конференция наконец совершила прорыв, которого ожидал мир, и приняла "Балийскую дорожную карту". |
Nigeria welcomes the Bali Road Map, which has set the stage for the establishment of a comprehensive and all-inclusive post-2012 climate change regime. |
Нигерия приветствует Балийскую «дорожную карту», которая заложила основу для учреждения всеобъемлющего и всеохватывающего будущего режима, касающегося изменения климата, на период после 2012 года. |
In closing, he called on representatives to adopt a Bali Declaration addressing a transition to low-global-warming-potential alternatives to ozone-depleting substances, and he expressed his hopes for a successful outcome to the meeting. |
В заключение он призвал представителей принять Балийскую декларацию, в которой рассматриваются вопросы перехода на имеющие низкий потенциал глобального потепления альтернативы озоноразрушающим веществам, а также выразил надежду на успешное проведение совещания. |
With the recent conclusion of the thirteenth session of the Conference of the Parties to the Framework Convention, we now have some good news - for example, the Bali Road Map, the decisions taken with regard to deforestation and the operationalization of the Adaptation Fund. |
Завершившаяся недавно тринадцатая сессия Конференции Сторон Рамочной конвенции дала неплохие результаты: например, Балийскую «дорожную карту», решения в связи с обезлесением и введение в действие Адаптационного фонда. |
ASEAN had also proclaimed the ASEAN Decade of Persons with Disabilities, 2011-2020, and had adopted the Bali Declaration on the Enhancement of the Role and Participation of Persons with Disabilities in ASEAN Community. |
АСЕАН также провозгласила период 2011 - 2020 годов Десятилетием инвалидов АСЕАН и приняла Балийскую декларацию об усилении роли и расширении участия инвалидов в сообществе АСЕАН. |
Participants in the ninth Ministerial Conference adopted the Bali Ministerial Declaration and a set of ministerial decisions, understandings and declarations known as the "Bali package". |
Участники девятой Конференции министров приняли Балийскую декларацию министров и ряд решений, меморандумов о взаимопонимании и деклараций на уровне министров - так называемый «Балийский пакет». |
As the host country to the United Nations Climate Change Conference in Bali, which adopted the Bali Road Map by consensus, Indonesia fervently desires that the Copenhagen meeting will yield a new commitment to a framework to strengthen the Kyoto Protocol in 2012. |
Как страна - организатор Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата в Бали, которая консенсусом приняла Балийскую дорожную карту, Индонезия горячо желает, чтобы в Копенгагене было взято новое обязательство в отношении программы, которая в 2012 году закрепит достижения Киотского протокола. |
He noted that even Bali would experience the adverse effects of climate change and expressed the hope that this meeting would result in concrete steps and a Bali Road Map. |
Он заявил, что даже Бали будет испытывать на себе неблагоприятные последствия изменения климата, и выразил надежду, что это совещание позволит выработать конкретные шаги и Балийскую "дорожную карту". |