Примеры в контексте "Bali - Бали"

Примеры: Bali - Бали
In contrast to Central Java where the Army encouraged people to kill the "Gestapu", Bali's eagerness to kill was so great and spontaneous that, having initially provided logistic support, the Army eventually had to step in to prevent chaos. В отличие от Центральной Явы, где армия поощряла людей убивать коммунистов, на Бали рвение людей убивать было настолько большим и самопроизвольным, что, первоначально оказав линчевателям логистическую поддержку, армия в конечном счёте должна была вмешаться, чтобы предотвратить хаос.
An instructor, entrepreneur and elite athlete, Alexey Molchanov splits his time between his homes in Moscow and Dahab, runs regular training camps in Bali, Mexico and the United States, and competes all over the world. Инструктор, предприниматель и топовый спортсмен Алексей Молчанов проводит обучающие курсы в Москве и городах России, в Дахабе, Турции, Мексике, США, на Бали и в других уголках мира, а также участвует в соревнованиях по фридавингу по всему миру.
For more than two months, it's been scouring the depths of the Sunda trench off Bali in search of the remains of sunken trading ships. [В течение 2 месяцев они сканировали дно впадины Сунда близ острова Бали] [в поисках затонувших торговых судов.]
We check and recognize the shops and restaurants that have declared themselves a plastic bag-free zone, and we put this sticker at their entrance and publish their names on social media and some important magazines on Bali. Мы следим и узнаём о магазинах и ресторанах, назвавших себя зоной, свободной от пластиковых пакетов, и клеим этот стикер на входе и публикуем их названия в социальных медиа и некоторых важных журналах на Бали.
A KFEM representative attended the Third and Fourth Summit Preparatory Committee for the World Summit on Sustainable Development from 1 to 5 April 2002, in New York, United States of America and from 27 May-5 June 2002, in Bali, Indonesia, respectively. Представитель КФЭД принимал участие в работе третьего и четвертого подготовительных комитетов ПК-З и 4 по проведению Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию соответственно 1-5 апреля 2002 года в Нью-Йорке, Соединенные Штаты Америки, и 27 мая - 5 июня 2002 года в Бали, Индонезия.
Ms. Novotna (Slovakia): Allow me to begin by expressing our deeply felt condolences to the people and Government of Indonesia and to the families of the victims from all over the world on the devastating tragedy that took place in Bali, Indonesia. Г-жа Новотна (Словакия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить чувства глубочайшего соболезнования народу и правительству Индонезии, а также семьям граждан всего мира, пострадавших в результате этой разрушительной трагедии, произошедшей на Бали, Индонезия.
As a State party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, we call on all States parties to UNFCCC, particularly major emitters of greenhouse gases, to agree at Bali to launch negotiations on a post-2012 regime. Как государство-участник Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола, мы призываем все государства-участники РКООНИК, в частности государства, на которые приходится наибольший объем выбросов парниковых газов, договориться на Бали начать переговоры по режиму, который вступит в силу после 2012 года.
The trial of Ali Gufron a.k.a Muklas, one of the person indicted in the Bali bombing case, heard a testimony of a Malaysian citizen, Wan Min bin Wan Mat, that he had channeled fundings he received from Hambali to Ali Gufron on several occasions. При рассмотрении в суде дела Али Гуфрона - одного из тех лиц, которые были осуждены за взрыв на Бали, были заслушаны показания гражданина Малайзии Вань Минь бин Вань Мата о том, что несколько раз он передавал Али Гуфрону средства, получаемые им от Хамбали.
The Secretariat collaborated with the secretariats of the Basel and Stockholm conventions and with other relevant partners in follow-up to decision RC-4/11 on enhancing cooperation and coordination among the three conventions and to the omnibus decision adopted in Bali. В рамках последующих мер во исполнение решения РК-4/11 об улучшении сотрудничества и координации между тремя конвенциями, а также сводного решения, принятого на Бали, секретариат сотрудничал с секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций и с другими соответствующими партнерами.
Since the commencement of the JKBM, there was an increase in the number of outpatient, inpatient, and patient at emergency installation in centres of health services in Bali. Со времени начала реализации этой программы в медицинских центрах в Бали выросло число пациентов в амбулаторных и стационарных отделениях и в отделениях скорой помощи.
One of our key messages that we delivered in Bali and will be delivering again in Poznan and in Copenhagen is that adaptation to climate change must be prioritized in all countries and in all programmes. Одна из наших основных идей, которые мы донесли до участников конференции на Бали и которые мы будем также пропагандировать в Познани и Копенгагене, заключается в том, что приоритет во всех странах и во всех программах надлежит отдать решению задачи адаптации к изменению климата.
Negative or unfavourable accounts of the Conference generally reflected the opinions of those who either doubt that climate change is a problem or believe that the results of Bali did not go far enough. Негативные или неблагоприятные отзывы о Конференции, как правило, отражали мнения тех, кто либо сомневается в том, что изменение климата представляет собой проблему, либо считает, что достигнутые на Бали результаты являются недостаточными.
Leaders committed to actively and constructively participate in the UNFCCC meeting in Bali in December 2007, and agreed to work at that meeting towards the launch of negotiations on a comprehensive post-2012 framework to tackle climate change. Участники Форума обязались принять активное и конструктивное участие в сессии РКООНИК в Бали в декабре 2007 года и договорились стремиться на этой сессии к тому, чтобы начать переговоры по вопросу о всеобъемлющем рамочном документе на период после 2012 года в целях борьбы с изменением климата.
Mr. Jenie (Indonesia) said that the Committee's current discussion was taking place against the backdrop of fresh terrorist bombings in Bali, Indonesia, in which 22 people had been killed and more than 100 wounded. Г-н Джение (Индонезия) говорит, что текущее обсуждение в Комитете проходит сразу же после очередных актов бомбового терроризма, имевших место на острове Бали, Индонезия, в результате которых 22 человека погибли и более 100 были ранены.
We hope that the important meetings that took place this week in New York and Washington will facilitate thorough preparations for a successful launch in December in Bali of negotiations on joint post-2012 efforts. Надеемся, что состоявшиеся на этой неделе важные встречи в Нью-Йорке и в Вашингтоне помогут серьезной подготовке к запуску в декабре этого года на острове Бали переговоров о совместных действиях на период после 2012 года.
To reach that goal, the Bali Road Map - with its four pillars of adaptation, mitigation, finance and technology - should be supported both in word and in deed. Для этого необходимо как на словах, так и на деле поддержать утвержденную на Бали «дорожную карту», основанную на четырех основополагающих элементах: адаптация, смягчение последствий, финансирование и технологии.
In his prepared remarks for his opening statement on assuming the presidency last week, he emphasized that the negotiations process on agreed long-term actions initiated in Bali В своем выступлении при вступлении в должность на прошлой неделе он подчеркнул, что при проведении переговорного процесса по согласованию долгосрочных действий, начало которому было положено на Бали,
In 2002, the UIA was a participant at all preparatory sessions (including Bali) for the WSSD and at the WSSD in Johannesburg. в 2002 году представитель Союза принимал участие во всех подготовительных сессиях (включая и сессию, проводившуюся на Бали) Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также в самой Встрече, проходившей в Йоханнесбурге;
The Philippines take part in the Asia-Europe Meeting initiative on interfaith dialogue and in this framework, co-sponsored the Bali Interfaith Dialogue in July 2005. Филиппины приняли участие в Азиатско-европейском совещании по межконфессиональному диалогу и в этой связи выступили одним из спонсоров Форума по межконфессиональному диалогу в целях согласия, состоявшегося на Бали в июле 2005 года.
In keeping with the Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building agreed in Bali in December 2004, UNEO could contribute to strengthening capacity-building and technology support. В контексте осуществления стратегического плана технической поддержки и наращивания потенциала, согласованного в Бали в декабре 2004 года, ЮНЕО могла бы содействовать повышению эффективности деятельности по созданию потенциала и оказанию технической помощи, помощь в отборе проектов и т.п.
Even though the ratio of doctors to population is relatively balanced between Java-Bali islands and non-Java-Bali Islands (18.5 compare to 18.1 per 100,000 population), the complexity of geographic characteristics outside Java and Bali is contributing to the difficult access to health resources condition. Хотя соотношение врачей к численности населения на островах Ява и Бали и на других островах является относительно сбалансированным (18,5 против 18,1 на 100000 жителей), географические особенности территорий, помимо Явы и Бали, еще более затрудняют доступ к системе здравоохранения.
It changed ours, too, when we learned about it, when we learned that almost all plastic bags in Bali end up in our drains and then in our rivers and then in our ocean. Так же как изменились наши, когда мы узнали о том, что почти все пластиковые пакеты на Бали оказываются в канавах, затем в реках, а затем в океане.
In this context, Indonesia and Norway sponsored the Global Inter-Media Dialogue (GIMD) in September 2006, and held the GIMD II in Oslo in June 2007 and GIMD III in Bali in May 2008. В этой связи Индонезия и Норвегия провели Глобальный межмедийный диалог в сентябре 2006 года, второй Диалог - в Осло в июне 2007 года и третий Диалог - на Бали в мае 2008 года.
The Declaration to be communicated during the high-level segment of the Conference of the Parties, thirteenth session/Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, third session, in Bali; настоящая Декларация будет оглашена в ходе этапа заседаний высокого уровня на тринадцатой сессии Конференции сторон/третьей сессии Совещания участников Киотского протокола в Бали;
(b) Provide assistance to landlocked and transit developing countries in the area of trade facilitation accordance with the Trade Facilitation Agreement adopted at Bali; Ь) оказывать не имеющим выхода к морю и транзитным развивающимся странам помощь в развитии торговли в соответствии с Соглашением о содействии развитию торговли, принятым на Бали;