Примеры в контексте "Bali - Бали"

Примеры: Bali - Бали
In addition, the recent arrests in Indonesia, arising from the investigation by the authorities there into the Bali incident, have provided further evidence of the dangers posed by al-Qa'idah and Jemaah Islamiyah in the region. Кроме этого, недавние аресты в Индонезии, ставшие результатом проведения властями этой страны расследования в связи с инцидентом в Бали, позволили получить дополнительную информацию о той опасности, которую представляют «Аль-Каида» и «Джемаа исламии» в регионе.
WASHINGTON, DC - Unlike in the past, there probably will not be large protests at the upcoming Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, or at the subsequent World Trade Organization meeting of trade ministers in Bali. ВАШИНГТОН, округ Колумбия. В отличие от прошлого, на предстоящем Ежегодном собрании Международного валютного фонда и Всемирного банка или на последующей встрече торговых министров Всемирной торговой организации на Бали, скорее всего, не будет массовых протестов.
I've searched for her, I've travelled countless miles From Bali to Lima, across the South Sea isles, Я искал ее везде, я проехал тысячи миль, от Бали до Лимы, через острова Южных морей,...
We saw it not only in Madrid, New York and Washington, but also in Dar-es-Salaam, Nairobi, Tel Aviv, Bali, Riyadh, Casablanca, Baghdad, Bombay, and Beslan. Мы видим его проявления не только в Мадриде, Нью-Йорке и Вашингтоне, но и в Дар-эс-Саламе, Найроби, Тель-Авиве, Бали, Рияде, Касабланке, Багдаде, Бомбее и Беслане.
That situation not only encouraged emigration but also bred discontent, laying the foundation for fundamentalism, as evidenced by the attacks on 11 September in New York and 11 March in Madrid and the attacks in Bali. Эта ситуация не только подпитывает иммиграцию, но и ведет к нарастанию недовольства, которое лежит в основе фундаментализма, что подтвердили преступные акты в Нью-Йорке 11 сентября, в Мадриде 11 марта и на Бали.
(a) Third meeting of the Regional Working Group on Space Sciences and Technology Applications, to be held in February 1998 in Bali in Indonesia; а) третье совещание Региональной рабочей группы по применению космической науки и техники, которое будет проведено в феврале 1998 года в Бали, Индонезия;
Priority areas under "social inclusion, equal access and rights" included addressing neglect, discrimination and ensuring human rights protections, areas of significant focus in the declaration adopted at the Global Youth Forum in Bali. Приоритетные области, относящиеся к вопросу «Социальное единство, равенство доступа и права», включали меры по борьбе с притеснениями и дискриминацией и по обеспечению защиты прав человека - темы повышенного значения в декларации, принятой на Всемирном форуме молодежи, проводившемся на Бали.
Welcomes the convening of the Ninth Ministerial Conference of the World Trade Organization from 3 to 6 December 2013 in Bali, Indonesia; приветствует созыв 3 - 6 декабря 2013 года на острове Бали, Индонезия, девятой сессии Конференции министров Всемирной торговой организации;
The example I have here is a chair that came out of the year in Bali - clearly influenced by local manufacturing and culture, Вот, например, кресло - результат года, проведённого на Бали, очевидно под влиянием местного производства и культуры.
Welcome to Bali, paradise on Earth! Добро пожаловать на Бали. Бали - это рай на земле!
In order to help implement the Programme of Action, we have taken a number of actions, including the sponsoring of seminars and workshops in various places in regions such as Tokyo, Bali, Kazakhstan and Fiji. Для того чтобы оказать помощь в выполнении этой Программы действий, мы приняли ряд мер, включая организацию семинаров и симпозиумов в различных местах и регионах, в частности, в Токио, на Бали, в Казахстане и на Фиджи.
In December 2008, ESCAP and the Government of Indonesia held the High-level Regional Policy Dialogue on the Food-fuel Crisis and Climate Change: Reshaping the Development Agenda, in Bali, Indonesia. В декабре 2008 года ЭСКАТО и правительство Индонезии провели в Бали, Индонезия, Диалог по политике регионального уровня в связи с продовольственно-топливным кризисом и изменением климата: пересмотр задач развития.
They all serve to provide valuable input to the process under the United Nations Framework Convention on Climate Change, including the recent outcomes of the major economic meeting held in Honolulu, Hawaii, which strengthened the success of the Bali Road Map and promoted energy efficiency. Все они вносят ценный вклад в этот процесс под эгидой Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по изменению климата, включая недавние выводы важного экономического совещания, проходившего в Гонолулу, Гавайи, участники которого закрепили успех принятой на Бали «дорожной карты» и высказались за повышение энергоэффективности.
In concluding his remarks, the President stated that he would do everything in his power to facilitate the negotiations and build bridges towards consensus so that Bali could deliver the breakthrough the world was waiting for. В заключение Председатель отметил, что он сделает все, что в его силах, для содействия переговорам и наведению мостов для выработки консенсуса, с тем чтобы на Конференции в Бали был сделан прорыв, которого ожидает весь мир.
In a similar vein, at the United Nations Climate Change Conference, held from 3 to 14 December 2007 in Bali, Indonesia, the impact of climate change on water resources was a priority topic of discussion. По аналогии с этим, на Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая проходила с З по 14 декабря 2007 года на Бали, Идонезия, одним из важнейших вопросов обсуждений стал вопрос о воздействии изменения климата на водные ресурсы.
The SOMs were held in Jakarta on 29-30 November 2006, in Canberra on 22-23 March 2007 and in Bali, Indonesia on 2-3 May 2007. Совещания старших должностных лиц состоялись в Джакарте 29-30 ноября 2006 года, Канберре 22-23 марта 2007 года и Бали 2-3 мая 2007 года.
We strongly hope that at the meetings of the Parties to the Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol to be held in December in Bali, progress will be made in defining the parameters of a post-2012 process. Мы очень надеемся на то, что на заседаниях участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола, которое пройдет в декабре на Бали, будет достигнут решающий прогресс в определении параметров процесса после 2012 года.
The Committee notes from the proposed budget that provision for increased flying hours for the fixed-wing aircrafts are attributable to the recommended non-usage of the only commercial carrier flying to Denpasar, Bali above). Ссылаясь на предлагаемый бюджет, Комитет отмечает, что увеличение числа полетных часов для самолетов объясняется тем, что не рекомендовано использование единственного коммерческого перевозчика, совершающего полеты в Денпасар, Бали выше).
Mr. Abelian (Armenia): On behalf of the Government of Armenia, I want to express our deepest condolences to the people and the Government of Indonesia, as well as to other countries whose nationals perished in the deadly terrorist bombings last Saturday in Bali. Г-н Абелян (Армения) (говорит поанглий - ски): Я хотел бы выразить от имени правительства Армении наши самые глубокие соболезнования народу и правительству Индонезии, а также другим странам, чьи граждане погибли в результате этого смертельного взрыва бомбы в прошлую субботу на Бали.
It is in this context that at Bali on 5 and 6 May this year the Government of Indonesia yet again facilitated reconciliation talks between representatives of the National Council of Timorese Resistance and the East Timorese refugees in East Nusa Tenggara. Исходя из этого, 5 и 6 мая текущего года в Бали правительство Индонезии вновь предприняло усилия по содействию проведению переговоров о примирении между представителями Национального совета тиморского сопротивления и беженцами из Восточного Тимора, находящимися в Восточной Нуса-Тенггаре.
A recent opportunity was the presence of the Counter-Terrorism Committee and of the sanctions Committee established pursuant to resolution 1267 at the Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism, held on 4 and 5 February and organized jointly by the Governments of Indonesia and Australia. Недавно Контртеррористический комитет и Комитет по санкциям, учрежденный резолюцией 1267, имели возможность принять участие в работе Регионального совещания на уровне министров по вопросам борьбы с терроризмом, которое состоялось в Бали 4-5 февраля и было совместно организовано правительствами Индонезии и Австралии.
The Intergovernmental Working Group set up to develop a strategic plan on technology support and capacity-building would hold its third and last preparatory meeting in Bali, Indonesia, with the objective of contributing, together with UNDP, to environmental protection capacity-building. В декабре сего года на Бали пройдет третье и последнее совещание Межправительственной рабочей группы высокого уровня по разработке стратегического плана технологической поддержки и создания потенциала, с тем чтобы совместно с ПРООН содействовать укреплению потенциала охраны окружающей среды.
The Committee's timely resolution calling for urgent global action to address climate change had provided the backdrop for discussions at the United Nations Climate Change Conference held recently in Bali. Своевременная резолюция Комитета, содержащая призыв в отношении осуществления на глобальном уровне безотлагательных действий по решению проблемы изменения климата, стала основой для обсуждения на недавно проведенной в Бали Конференции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
Underscoring the importance of resolving matters pertaining to the events of 1999, the leaders of the Government of the Republic of Indonesia and the Democratic Republic of Timor-Leste met in Tampaksiring, Bali, on 14 December 2004 to establish a Commission of Truth and Friendship. Осознавая важность урегулирования вопросов, связанных с событиями 1999 года, руководители правительства Республики Индонезии и Демократической Республики Тимор-Лешти встретились 14 декабря 2004 года в местечке Тампаксиринг, Бали, чтобы учредить Комиссию по установлению истины и добрососедским отношениям.
Both the Government-sponsored Transmigration Programme, aimed at reducing high population density in Java and Bali, and the spontaneous movement of migrants have led to increased population density in forested areas and caused deforestation. Как осуществляемая при поддержке правительства трансмиграционная программа, направленная на снижение плотности населениям на Яве и Бали, так и спонтанное перемещение мигрантов привели к повышению плотности населения в лесных районах, и к последующему сведению лесов.