The European Union is concerned about the recent atrocious events in Bali, which constitute a worrying indicator of increased international terrorist risks in the region. |
Европейский союз выражает обеспокоенность по поводу недавних ужасных событий на Бали, явившихся тревожным сигналом усиления угрозы международного терроризма в регионе. |
The registration and information desk of the PrepCom will be in operation at the Bali International Convention Centre from 25 May to 8 June 2002. |
Стол регистрации и информации Подготовительного комитета будет работать в Международном конференционном центре Бали с 25 мая по 8 июня 2002 года. |
Microcredit Regional Summit (Bali, Indonesia, 28-30 July 2008) |
региональный саммит по вопросам микрокредитования (Бали, Индонезия, |
UNFPA funded and organized the workshop while the Centre organized and implemented the training, which was carried out in Bali, Indonesia. |
ЮНФПА профинансировал и организовал семинар, а Центр подготовил и осуществил программу профессиональной подготовки в Бали, Индонезия. |
Bali, Indonesia, 24 - 26 February 2010 |
Бали, Индонезия, 24-26 февраля 2010 года |
Mr. Kambuaya welcomed the representatives to Bali and expressed his Government's commitment to eliminating ozone-depleting substances and addressing climate change in a synergistic manner. |
Г-н Камбуая приветствовал представителей на Бали и выразил приверженность своего правительства делу ликвидации озоноразрушающих веществ и решения проблемы изменения климата синергическим образом. |
As we head towards Bali, we must craft a negotiating table that extends well beyond the dimensions of the intergovernmental process. |
В преддверии мероприятия на Бали мы должны обеспечить такой переговорный процесс, который выйдет далеко за рамки межправительственного процесса. |
Given the urgency of the many calls for action, it is now up to Member States to deliver in Bali. |
С учетом безотлагательного характера многих призывов к действиям настало время для государств-членов обеспечить в Бали реальные результаты. |
In December of this year, Indonesia will be hosting on Bali the thirteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
В декабре текущего года Индонезия будет принимать на острове Бали участников тринадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции об изменении климата. |
My initiative found ready support among member States, and that topic was extensively deliberated at the Bali session for the first time. |
Моя инициатива быстро нашла поддержку среди государств-членов, и эта тема первый раз активно обсуждалась в ходе состоявшейся на Бали сессии. |
Bali, Indonesia (in conjunction with the third session of the CMP) |
Бали, Индонезия (в связи с проведением третьей сессии КС/СС) |
This debate is indeed timely, as it affords the international community the opportunity to evaluate and maintain the momentum of the success recorded at Bali. |
Эти обсуждения весьма своевременны, поскольку они предоставляют международному сообществу возможность оценить и сохранить динамику успеха, достигнутого на Бали. |
In Bali, we took the first steps towards a new comprehensive climate agreement on the lowest greenhouse gas emissions compatible with economic growth. |
На Бали мы сделали первые шаги в направлении к согласованию нового всеобъемлющего климатического соглашения о снижении выброса парниковых газов соразмерно с экономическим ростом. |
Albania joined the countries that gathered in New York under the leadership of the Secretary-General to call for a breakthrough to be reached in Bali. |
Албания присоединилась к странам, которые под руководством Генерального секретаря собрались в Нью-Йорке, чтобы призвать к достижению прорыва в Бали. |
My delegation also welcomes the holding of this thematic debate, especially as it is being held just a few weeks after the Bali Conference. |
Наша делегация также приветствует проведение данных тематических прений, тем более что они проводятся спустя всего несколько недель после Конференции в Бали. |
Bali did provide such a breakthrough, and parties agreed to engage in a two-year negotiating process to deliver a global and comprehensive climate agreement. |
В Бали такой прорыв был достигнут, и стороны договорились начать двухлетний процесс переговоров с целью выработки глобального и всеобъемлющего соглашения по климату. |
Since the Bali Bombing in 2002, the Indonesian National Police has successfully captured and arrested more than 600 terrorist suspects. |
Со времени взрыва бомбы на Бали в 2002 году Индонезийская национальная полиция успешно перехватила и арестовала более 600 лиц, подозреваемых в причастности к терроризму. |
The Bali meeting adopted important policy recommendations, highlighting the following areas: |
На совещании в Бали были приняты важные программные рекомендации по следующим ключевым направлениям. |
It must be dealt with in the same time frame as the other decisions taken in Bali. |
Это решение следует выполнить в те же сроки, что и другие принятые в Бали решения. |
Agreements on market access reached at the 2013 WTO Bali Ministerial Conference should be fully implemented, and a larger share of Aid for Trade resources should be channelled to least developed countries. |
Соглашения о доступе на рынки, достигнутые на Конференции министров ВТО на Бали в 2013 году, должны быть выполнены в полном объеме, при этом основную часть ресурсов в рамках помощи в области торговли необходимо направить наименее развитым странам. |
Some delegations highlighted the special needs of LDC members in the ongoing Doha Development Agenda negotiations and the ministerial outcome in Bali, Indonesia. |
Некоторые делегации отметили особые потребности членов из числа НРС в рамках идущих переговоров по Дохинской повестке дня развития и итогового документа Конференции министров, проходившей на Бали (Индонезия). |
Despite the outcome of the World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference in Bali, Indonesia, the multilateral trading system continues to face challenges in delivering negotiated results including in services. |
Несмотря на результаты Конференции Всемирной торговой организации (ВТО) на уровне министров, состоявшейся на Бали, Индонезия, многосторонняя торговая система продолжает сталкиваться с проблемой претворения в жизнь решений, принятых по итогам переговоров, в том числе в сфере услуг. |
The upcoming ninth ministerial meeting in Bali could break the long-standing impasse in the Doha Round of multilateral trade negotiations at the World Trade Organization. |
Девятое совещание на уровне министров, которое пройдет на Бали, может помочь сдвинуть с мертвой точки затянувшийся Дохинский раунд многосторонних торговых переговоров во Всемирной торговой организации. |
The Deputy Director also provided an overview of the World Trade Organization (WTO) Trade Facilitation Agreement (TFA) reached in Bali in December 2013. |
Заместитель директора представил также обзор Соглашения по упрощению процедур торговли (СУПТ) Всемирной торговой организации (ВТО), по которому была достигнута договоренность в Бали в декабре 2013 года. |
Please indicate which specific measures have been adopted following the Bali bombing? |
Просьба сообщить, какие конкретные меры были приняты после взрыва в Бали? |