Примеры в контексте "Bali - Бали"

Примеры: Bali - Бали
Subsequently, all parties at the Climate Conference in Bali agreed to launch an inclusive negotiating process on a new global and comprehensive post-2012 agreement in December 2009 in Copenhagen. Впоследствии все участники Конференции по изменению климата на Бали договорились начать в декабре 2009 года в Копенгагене всеобъемлющий процесс переговоров о заключении нового глобального всестороннего соглашения на период после 2012 года.
Thirdly, we affirm our support for the Bali Road Map, which precludes the notion that a scientific silver bullet can save humankind from the ill effects of its largely unsustainable development track. В-третьих, мы подтверждаем нашу поддержку разработанной на Бали «дорожной карте», которая развенчивает понимание, согласно которому какое-нибудь простое решение этой проблемы спасет человечество от пагубных последствий этого в основном неустойчивого пути развития.
Just two months ago in Bali, we, the community of nations, demonstrated our strong will to work together to meet those challenges across four broad areas for action. Всего два месяца тому назад в Бали мы, сообщество наций, продемонстрировали свою твердую решимость работать сообща для противодействия этим вызовам по четырем широким областям.
The recently adopted Bali Road Map and Action Plan provide the framework for the formal negotiations to reach a comprehensive and strong international climate change agreement for the period beyond 2012. Недавно принятые на Бали «дорожная карта» и План действий являются рамками для официальных переговоров в целях достижения всеобъемлющего и эффективного международного соглашения об изменении климата на период после 2012 года.
At the Bali Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, many of our countries called for the extension of this type of support activity to all small island developing States. В ходе Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая была проведена в Бали, многие из наших стран призывали к расширению такой формы поддержки и ее распространению на все малые островные развивающиеся государства.
First, an agreement was eventually reached on the Bali Road Map, which provides direction to the efforts by the international community to tackle climate change. Во-первых, фактически было достигнуто соглашение в отношении разработанной на Бали «дорожной карты», в которой определено направление усилий международного сообщества в контексте изменения климата.
The United Nations Climate Change Conference in Bali launched an inclusive negotiating process, which is to be concluded by December 2009 in Copenhagen with a new global and comprehensive post-2012 agreement. Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата на Бали инициировала всеобъемлющий переговорный процесс, который должен завершиться к декабрю 2009 года в Копенгагене новым глобальным и всеобъемлющим соглашением на период после 2012 года.
Last September, world leaders sent an unambiguous political message to delegations to the United Nations Climate Change Conference in Bali, guiding them to ambitiously seek common ground to deal with the threats caused by global warming. В сентябре прошлого года мировые лидеры направили недвусмысленный политический сигнал делегациям, участвовавшим в Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая проходила в Бали, призвав их решительно искать точки соприкосновения в борьбе с угрозами, вызываемыми глобальным потеплением.
A first draft was developed which was discussed in Bali during the thirteenth meeting of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change with approximately 50 indigenous peoples representatives. Был подготовлен первый проект, который обсуждался на тринадцатой Конференции сторон Конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата в Бали приблизительно с 50 представителями коренных народов.
The experience in Bali showed that there is a strong desire by people in the Arctic and small island developing States to join forces, support each other and coordinate activities in the context of the Conference of Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Опыт Бали показал, что народы северных и малых островных развивающихся государств активно стремятся объединить усилия, поддерживать друг друга и координировать свою деятельность в контексте Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
A Workshop on Knowledge Management in Research and Technology Organizations which was held on 6 - 8 December 2004 in Bali, Indonesia. семинар-практикум по управлению знаниями в научно-технических организациях, 6 - 8 декабря 2004 года, Бали (Индонезия);
2007:13th session of the United Nations Climate Change Conference, 3 - 14 December, Bali, Indonesia: The participant lobbied for climate justice and, as part of this activity, participated in the preparation and carrying out of a side event. Тринадцатая сессия Конференции по изменению климата Организации Объединенных Наций, З - 14 декабря, Бали, Индонезия: участник продвигал вопросы справедливости применительно к климату и в рамках своей деятельности участвовал в подготовке и проведении параллельного заседания.
His delegation reaffirmed its commitment to the promotion and protection of human rights in cooperation with the international community and noted that, in a few weeks Indonesia would be launching the Bali Democracy Forum. Делегация Индонезии подтверждает свою приверженность поощрению и защите прав человека во взаимодействии с международным сообществом сегодня, когда до начала Форума по вопросам демократии в Бали остается всего несколько недель.
The Conference marked the halfway point on the road to Copenhagen and was described as an important "bridge from Bali to Copenhagen". Ее проведение ознаменовало собой, что пройдена половина пути до Копенгагена, и сама Конференция была названа важным «мостом между Бали и Копенгагеном».
4th session of the Preparatory Committee for the United Nations World Summit on Sustainable Development (Bali, Indonesia, 27 May-7 June 2002); ICCA participated and actively contributed to the work of the chemicals contact group. Четвертая сессия Подготовительного комитета Всемирной встречи Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Бали, Индонезия, 27 мая - 7 июня 2002 года); МСХА направил представителей и активно участвовал в работе контактной группы по химикатам.
The following day the four other Timorese political parties met in Bali and issued a joint declaration calling for the integration of Portuguese Timor within Indonesia. On 4 December 1975 a FRETILIN delegation left Timor-Leste to seek diplomatic and economic support for the anticipated military confrontation with Indonesia. На следующий день четыре другие тиморские политические партии встретились в Бали и опубликовали совместное заявление с призывом о присоединении португальского Тимора к Индонезии. 4 декабря 1975 года делегация ФРЕТИЛИН покинула Тимор-Лешти с целью заручиться дипломатической и экономической поддержкой в предполагаемой военной конфронтации с Индонезией.
The tenth special session of the Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum takes place two months after the world's attention was focused on the climate negotiations taking place in Bali. Десятая специальная сессия Совета управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров проходит через два месяца после того, как мировое внимание было сконцентрировано на переговорах, касающихся климата, проходивших на Бали.
The decision to include Reducing Emission from Deforestation and Degradation within the Bali Road Map at the climate change meeting in Indonesia, alongside Norway's announcement of $2.7 billion to provide tangible support, is also transformational. Решение о включении сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией, в разработанную в Бали "дорожную карту" на посвященном изменению климата совещании в Индонезии, наряду с объявлением Норвегией о предоставлении реальной поддержки в размере 2,7 млрд. долл. США, также имеет преобразовательный характер.
Finance ministers and their deputies from 37 countries, along with heads of a number of development banks and the OECD, met informally in Bali to start a discussion and dialogue on financing climate change. Министры финансов и их заместители из 37 стран, вместе с главами ряда банков развития и ОЭСР провели на Бали неофициальную встречу для начала обсуждения и диалога о финансировании деятельности в области изменения климата.
Although carbon sequestration discussions at the meeting of the UNFCCC Conference of the Parties in Bali mostly centred on forestry, it is important to note that half of land use sequestration potential lies within grassland, peatland and wetland ecosystems. Хотя на Конференции Сторон РКООНИК на Бали обсуждение вопроса о связывании углеродов в основном было связано с лесным хозяйством, важно отметить, что половина возможностей связывания за счет землепользования приходится на экосистемы лугопастбищных угодий, торфяников и заболоченных земель.
The goal of the meeting, following the recent session of the UNFCCC in Bali, will be to conduct an interactive dialogue on the types of policy frameworks needed to mobilize private and public sector investment in climate mitigation and adaptation. Общая цель заседания вслед за недавней сессией РКИК ООН на Бали будет заключаться в проведении интерактивного диалога по вопросу о том, какие основные составляющие политики необходимы для мобилизации инвестиций государственного и частного секторов в мероприятия по уменьшению воздействия на климат и адаптации к его изменению.
He encouraged Parties in Bali to harness the momentum generated by the work carried out under the Dialogue and by the AWG. Он призвал Стороны в Бали обеспечить развитие прогресса, достигнутого в ходе работы в рамках Диалога и СРГ.
Welcoming all delegates to Indonesia and the island of Bali, the Governor said that hosting the conference was both an honour and, owing to its size, a challenge. Приветствовав всех делегатов в Индонезии и на острове Бали, губернатор отметил, что организация Конференции является большой честью, но с учетом ее масштабов также налагает значительную ответственность.
Noting that expectations for the Bali conference to provide answers were very high, the Executive Secretary emphasized that there was a huge responsibility for the conference to deliver. Отметив высокий уровень ожиданий от Конференции в Бали на получение ответов, Исполнительный секретарь подчеркнул, что на Конференцию возлагается колоссальная ответственность за достижение конкретных результатов.
In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process. В заключение он выразил надежду на то, что Стороны на Конференции в Бали достигнут весомых результатов путем официального принятия повестки дня для переговоров по будущему процессу.