In this context, we urge WTO members to adopt a permanent solution to the issue of public stock holding and food security for developing countries, as agreed by the WTO Ministerial Decision adopted in Bali, Indonesia, in 2013, as soon as possible. |
В этом контексте мы настоятельно призываем членов ВТО в кратчайшие возможные сроки изыскать окончательное решение проблемы создания государственных резервов и обеспечения продовольственной безопасности в развивающихся странах согласно решению Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся на Бали, Индонезия, в 2013 году. |
The Bali Forum, under the theme "Unity in Diversity" brought together more than 1,200 participants from more than 100 countries. |
ЗЗ. В проводившемся на Бали форуме на тему «Единство в многообразии» приняли участие более 1200 делегатов из более чем 100 стран. |
In view of the tariff escalations in 2013 and the fact that the Bali package covered only certain issues, CELAC firmly believed that completion of the Doha Round was indispensable. |
В виду эскалации тарифов в 2013 году и применения одобренного в Бали пакета мер только к некоторым вопросам СЕЛАК твердо убеждено в том, что завершение Дохинского раунда является необходимым. |
Member States were therefore asked to support the entry into force of the Bali ministerial decision on operationalization of the waiver concerning preferential treatment to services and service suppliers of least developed countries. |
В связи с этим государствам-членам предлагается содействовать вступлению в силу решения, принятого министрами в Бали, о формализации процедуры предоставления изъятий в отношении преференциального режима для услуг и поставщиков услуг из наименее развитых стран. |
The fifth Summit (Bali, Indonesia, 2006), cognizant of the need to enhance the Organization's coordinating apparatus, decided to establish the D-8 secretariat. |
Учитывая необходимость укрепления координационных механизмов Организации, на пятом Саммите, проходившем в Бали (Индонезия) в 2006 году, было решено учредить секретариат Группы восьми развивающихся стран. |
The process reached fruition at twentieth session of the Commission, with the agreements signed during the fifth Summit (Bali, Indonesia, 2006). |
Соглашения были подготовлены на двадцатой сессии Комиссии и подписаны на пятом Саммите (Бали, Индонезия, 2006 год). |
As part of the Global Forum in Bali, the Alliance is organizing a youth event for 100 international and local youth and will accommodate 10 side events led by its partners. |
В рамках Форума на Бали Альянс выступит организатором молодежного мероприятия для 100 молодых представителей международных и местных организаций и окажет помощь своим партнерам в подготовке 10 сопутствующих мероприятий. |
The eighth IGF was held on October 2013 in Bali, Indonesia, where the overarching theme was "Building bridges: Enhancing multi-stakeholder cooperation for growth and sustainable development". |
Главной на восьмой сессии ФУИ, состоявшейся в октябре 2013 года в Бали, Индонезия, стала тема "Наведение мостов: укрепление многостороннего сотрудничества в поддержку экономического роста и устойчивого развития". |
Finally, the need to achieve tangible results in trade negotiations at the forthcoming Bali meeting, including the granting of quota-free and duty-free status to all least developed countries, was emphasized by several delegates. |
Наконец, несколько делегатов подчеркнули необходимость достижения ощутимых результатов на торговых переговорах в ходе предстоящего совещания на Бали, включая освобождение от квот и налогов всех наименее развитых стран. |
His delegation welcomed the resolve of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) and the G-20 to ensure a successful outcome in Bali and agreed with the comments just made by the representative of India in that connection. |
Делегация Новой Зеландии приветствует решимость Форума азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) и Г-20 добиться положительных результатов в Бали и поддерживает заявления, только что сделанные в этой связи представителем Индии. |
Lastly, the Division made a presentation on the use of population censuses for migration analysis at the third Needs Assessment Conference on Census Analysis in Asia, organized by UNFPA in Bali, Indonesia, from 23 to 25 November. |
И наконец, представитель Отдела выступил с докладом по вопросу об использовании результатов переписи населения для анализа миграционных процессов на организованной ЮНФПА третьей Конференции по оценке потребностей, связанных с анализом данных переписей в Азии, которая проводилась в Бали, Индонезия, 23 - 25 ноября. |
He noted that the Government of Indonesia would host the Global Youth Forum in Bali, Indonesia, from 4 to 6 December 2012. |
Он отметил, что правительство Индонезии проведет Всемирный форум молодежи в Бали, Индонезия, 4 - 6 декабря 2012 года. |
Since the meeting of the Conference of the Parties in Bali, a great effort has been made to promote the rights of indigenous peoples at the Conference. |
После проведения Конференции участников в Бали в рамках Конференции были предприняты значительные усилия по поощрению прав коренных народов. |
Let's go to your office... and you can add my name to the acceptance list... before you leave for Bali. |
Давайте поедем в ваш офис... и вы впишете мое имя в список зачисленных... перед тем, как поедете на Бали. |
What time did Kateb's bomb go off in Bali? |
Во сколько сработала бомба Катеба на Бали? |
How long have you been in Bali? |
И как давно вы на Бали? |
We were having lunch and he was telling me about when he was in jail in Bali for a drug injection. |
Он рассказывал мне за обедом, как сидел в тюрьме на Бали за дозу. |
My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkey forest, |
Моя студия в Бали была всего в 10 минутах от леса с обезьянами. |
My studio in Bali was only 10 minutes away from a monkeyforest, and monkeys, of course, are supposed to be the happiest ofall animals. |
Моя студия в Бали была всего в 10 минутах от леса собезьянами. А обезьяны, конечно же, должны быть самыми счастливымииз всех животных. |
The Director of the Development Division of WTO reported on the present state of the Doha Round of multilateral trade negotiations and prospects for the forthcoming Ministerial Conference in Bali, Indonesia. |
ЗЗ. Директор отдела ВТО по развитию сообщил о текущем состоянии дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и перспективах предстоящей конференции на уровне министров в Бали. |
The foreign ministers of the two countries met in Bali on 18 and 19 June to address issues related to the bilateral Commission for Truth and Friendship and their common border. |
Министры иностранных дел обеих стран встретились на Бали 18 - 19 июня для обсуждения вопросов, касающихся деятельности двусторонней Комиссии по установлению истины и добрососедским отношениям, а также общей границы. |
The Commission met for the first time in Denpasar, Bali, on 4 and 5 August, to discuss matters related to its internal structures, working procedures and programme of work. |
Комиссия заседала первый раз в Денпасаре, Бали, 4 - 5 августа для обсуждения вопросов, касающихся ее организационной структуры, рабочих процедур и программы работы. |
On capacity-building for climate negotiators, in the run-up to the December Bali meeting up to 200 civil servants from around 90 countries attended UNEP-UNFCCC preparatory meetings in Bangkok, Abuja, Panama City and Saint Kitts and Nevis. |
В преддверии декабрьского совещания на Бали в рамках работы создания потенциала для участников переговоров по вопросам климата, около 200 гражданских служащих из почти 90 стран присутствовали на подготовительных заседаниях ЮНЕП-РКИК ООН в Бангкоке, Абудже, Панама-Сити и Сент-Китс и Невисе. |
In this regard, the five regional commissions jointly organized a side event in Bali, on 12 December 2007, on regional perspectives in addressing climate change. |
В этой связи пять региональных комиссий совместно организовали на Бали параллельное мероприятие, которое состоялось 12 декабря 2007 года и было посвящено региональным перспективам в борьбе с изменением климата. |
Together with the four other regional commissions, the secretariat jointly organized a side event during the United Nations Climate Change Conference in Bali, Indonesia, in December 2007. |
Вместе с четырьмя другими региональными комиссиями секретариат организовал параллельное мероприятие во время Конференции Организации Объединенных Наций по изменению климата на Бали в декабре 2007 года. |