Примеры в контексте "Bali - Бали"

Примеры: Bali - Бали
Mr. McGinnis (United States of America): I would like first of all to join others who have expressed their condolences and sense of outrage this morning with regard to the horrific event which occurred over the weekend in Bali, Indonesia. Г-н Макгиннис (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы как и все другие ораторы выразить соболезнование и чувство возмущения в связи с теми ужасными событиями, которые произошли в эти выходные дни в Бали.
Several delegations made reference in their statements to the Bali follow-up process, expressing their support for a comprehensive solution along the lines of the secondary movement initiative, which should examine the root causes of movement and effective protection. Несколько делегаций сослались в своих заявлениях на последующий процесс на Бали, заявив о своей поддержке всеобъемлющего урегулирования в рамках инициативы по вторичному перемещению, которая должна быть нацелена на изучение коренных причин перемещения населения и эффективную защиту.
The Ministers called upon the African Union Commission, in collaboration with ECA and the African Development Bank, to support a consultative process of Africa's preparation for effective participation in the implementation of the Bali Road Map of multilateral negotiations for a post-2012 global climate agreement. Министры призвали Комиссию Африканского союза поддержать в сотрудничестве с ЭКА и Африканским банком развития процесс консультаций по подготовке Африки к эффективному участию в многосторонних переговорах по «дорожной карте Бали» в целях выработки глобального соглашения о климате после 2012 года.
The most significant aspect of the Bali process was the willingness to integrate the regional initiatives with other global cooperation programmes, reflecting participants' acknowledgement that trafficking in persons and people smuggling constituted an international problem which required an international solution. Наиболее характерной особенностью процесса, начатого в Бали, является готовность стран объединить региональные инициативы с другими программами глобального сотрудничества, что говорит о понимании участниками того факта, что незаконный провоз людей и торговля ими представляют собой международную проблему, требующую международного решения.
The recent General Assembly debate on climate change as a global challenge, as well as the high-level event convened by the Secretary-General last September, paved the road that led to a successful Bali meeting. Проводимая сейчас в Генеральной Ассамблее дискуссия по теме изменения климата в качестве глобального вызова, а также мероприятие высокого уровня, созванное Генеральным секретарем в сентябре прошлого года, обеспечили основу для успешного проведения совещания в Бали.
Now, finally, we are gathered together in Bali to address the defining challenge of our age. Сегодня, когда мы собрались здесь, в Бали, к нам прикованы взоры всего мира. Вот, наконец, мы собрались в Бали, чтобы решить важнейшую проблему нашего века.
He stated that 2007 culminated in a call from more than 80 heads of State or government, at the high-level event of the Secretary-General of the United Nations, for a breakthrough in Bali. Он подчеркнул, что кульминацией 2007 года стал призыв от имени более 80 глав государств и правительств в ходе сегмента высокого уровня с участием Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, добиться прорыва в Бали.
The recent High-level Event on Climate Change had brought new prospects and hope for substantial progress at the forthcoming Bali Climate Change Conference. Последнее Мероприятие высокого уровня по вопросам изменения климата дало новые перспективы и вселило надежду на достижение существенного прогресса на предстоящей Конференции по изменению климата на Бали.
Even tourists can be of help as a source of information on trends abroad so that SMEs can produce goods suitable for export - as happened in the garment industry in Bali, Indonesia. Даже туристы могут оказать содействие в качестве источника информации о существующих за границей тенденциях, которая позволит МСП производить подходящие для экспорта товары, как это случилось с предприятиями швейной промышленности на острове Бали, Индонезия.
Recalling the terrorist attack against innocent civilians in Bali in October 2002, he expressed his country's ardent wish to join with the international community in fighting terrorism while continuing on the path of respect of human rights. Напоминая о террористическом акте, совершенном на острове Бали в октябре 2002 года против ни в чем не повинных гражданских лиц, Индонезия выражает стремление присоединиться к международному сообществу в борьбе против терроризма, но в условиях соблюдения прав человека.
We are convinced that the Bali conference will set new parameters based on the principle of equity, the legitimate aspirations of populations to development and the differentiated responsibilities of each and everyone. Мы убеждены в том, что конференция в Бали поможет разработать новые параметры, базирующиеся на принципах равенства, законного стремления людей к развитию и дифференциации ответственности всех и каждого.
We expect that the Bali Conference, which will be held in December, will set the stage for the establishment of a global partnership to address climate change. Мы ожидаем, что Конференция на Бали, которая пройдет в декабре, создаст условия для учреждения глобального партнерства с целью решения проблемы изменения климата.
We look forward to the thirteenth meeting of the Conference of Parties on Bali in Indonesia in December of this year, where we hope significant negotiations will be launched with a view to seriously addressing the disastrous effects of climate change on small island developing States. Мы с нетерпением ожидаем тринадцатого совещания участников Конференции сторон, которое состоится в декабре этого года в Бали, где, мы надеемся, пройдут обстоятельные переговоры с целью серьезно взяться за проблему катастрофического воздействия климатических изменений на малые островные развивающиеся государства.
This political work resulted in the UN-HABITAT related text mentioned in section A above, and was completed by the end of the fourth session of the preparatory committee in Bali. В результате проделанной на политическом уровне работы был составлен касающейся ООН-Хабитат текст, упомянутый в разделе А выше, который удалось окончательно доработать к концу четвертой сессии подготовительного комитета в Бали.
Following the Bali bombings and the attempted downing of an airliner in Kenya, Dr. Surakiart led the initiative under which APEC decided to ban shoulder-launched surface-to-air missiles. После того как прогремели взрывы на Бали и была предпринята попытка сбить авиалайнер в Кении, др Суракиат возглавил осуществление инициативы АТЭС, направленной на запрещение переносных зенитных ракетных комплексов.
During this UNOTIL reporting period, President Susilo Bambang Yudhoyono of Indonesia met once again with his counterpart, President Gusmão of Timor-Leste, in Bali on 17 February to discuss issues of common interest and concern of both countries. За этот отчетный период о деятельности ОООНТЛ президент Индонезии Сусило Бамбанг Юдхойоно еще раз встретился 17 февраля в Бали с президентом Тимора-Лешти Гужмау для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес и вызывающих беспокойство у обеих стран.
Adopted at the High-level Regional Policy Dialogue on the Food-fuel Crisis and Climate Change: Reshaping the Development Agenda, Bali, Indonesia, 9 and 10 December 2008. Принят в ходе регионального политического диалога высокого уровня по проблемам продовольственно-топливного кризиса и изменения климата: изменение плана действий в сфере развития, Бали, Индонезия 9 и 10 декабря 2008 года.
Mr. Hu Xiaodi (China) (spoke in Chinese): First of all, I would like on behalf of the Chinese delegation to express our serious concern at the grave explosions that have taken place in Bali and other areas of Indonesia. Г-н Ху Сяоди (Китай) (говорит по-китайски): Прежде всего от имени делегации Китая я хотел бы выразить нашу серьезную обеспокоенность в связи с сильными взрывами, произошедшими на Бали и в других районах Индонезии.
In this connection, while we underscore the imperative need to promote reconciliation among the East Timorese of all political persuasions, my delegation is pleased to inform the Council that such an undertaking recently began, on the margins of the said Bali meeting. В этой связи, подчеркивая императивную потребность содействия примирению между восточнотиморцами всех политических убеждений, моя делегация с удовлетворением информирует Совет, что недавно такая инициатива была предпринята в кулуарах вышеназванной встречи в Бали.
In Doha, Monterrey, Bali and Johannesburg, that question was examined from every angle and in all its dimensions and ramifications. Этот вопрос рассматривался со всех точек зрения, во всех аспектах и с у четом возможных последствий в Дохе, Монтеррее, на Бали и в Йоханнесбурге.
Representatives of NGOs and other major groups who have obtained the picture conference pass can leave the Bali International Convention Centre and re-enter at any time. Представители НПО и других основных групп, получившие конференционный пропуск с фотографией, могут покидать Международный конференционный центр Бали и возвращаться в него в любой момент.
In that regard, let me mention that the latest terrorist attack, in Bali, only reinforces the importance of the battle we are fighting against terrorism. В этой связи позвольте мне напомнить, что последнее террористическое нападение, на Бали, только подчеркивает важность нашей борьбы с терроризмом.
Mr. Zhang Yishan (China) (spoke in Chinese): As have all other delegations, we would like to express our shock at the bombing incident in Bali resulting in numerous deaths and casualties among innocent people. Г-н Чжан Ишань (Китай) (говорит по-китайски): Как и все другие делегации, мы хотели бы выразить наше возмущение в связи с взрывом на Бали, приведшим к гибели и ранению многих безвинных людей.
Mr. Gaspar Martins (Angola): Let me begin by joining previous speakers in expressing our deepest sympathy and condolences to the Government of Indonesia and to the families of the victims of the tragic events that occurred in Bali. Г-н Гашпар Мартинш (Ангола) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего присоединиться к предыдущим ораторам и выразить глубокие соболезнования и сочувствие правительству Индонезии и родственникам жертв трагических событий, происшедших на Бали.
The tragic events in Bali are a reminder - if ever we needed one - that the survival of the human race and the security of peoples and nations require cooperation instead of conflict. Трагические события в Бали служат напоминанием, - если таковое еще нужно, - о том, что выживание человеческой расы и безопасность народов и государств требуют сотрудничества, а не конфликтов.