IW: Also, at the International Airport of Bali, one of our supporters is planning to start a plastic bag-free policy by 2016. |
ИВ: Также в Международном аэропорту Бали один из наших сторонников планирует начать кампанию против пластиковых пакетов к 2016 году. |
Let's face it - she gives it all to Alex so he can go surfing in Bali. |
Посмотри правде в глаза - она все отдаст Алексу, и он сможет заняться серфингом на Бали. |
Cash in your ticket to Bali and have your honeymoon with us. |
Купи себе билет на Бали и проведи медовый месяц с нами! Да! |
Indonesia attached great importance to the Conference, and, would hold a ministerial meeting on population and development in November 1993 in Bali. |
Индонезия, которая придает большое значение этому событию, проведет в ноябре 1993 года на Бали совещание на уровне министров, посвященное вопросам народонаселения и развития. |
In addition, daily shuttle buses will run between the conference hotels and the Bali International Convention Centre based on the schedule during the session. |
Кроме того, во время сессии между гостиницами, где размещены участники, и Международным конференционным центром Бали будут ежедневно курсировать рейсовые автобусы. |
Mr. Salander (Sweden): Let me first express Sweden's condolences and sympathy to Indonesia and also to other countries affected by the attack in Bali. |
Г-н Саландер (Швеция) (говорит по - английски): Позвольте мне выразить от имени Швеции сочувствие и соболезнование Индонезии и также другим странам, затронутым актом в Бали. |
Moreover, many had asserted that the accused perpetrators of the Bali bombing attack of October 2002 had been given a fair trial. |
Кроме того, как подтвердили многие, суд над обвиняемыми в совершении бомбовой атаки на Бали в октябре 2002 года был справедливым. |
As a result of the recent attack on innocent civilians in Bali, anti-terrorism legislation had been enacted. |
После совершенного в Бали преступления, в результате которого погибли мирные граждане, был принят закон о противодействии терроризму. |
At the High-Level Event on Climate Change in New York in September,1 world leaders called for a breakthrough in Bali. |
На мероприятии высокого уровня по изменению климата в Нью-Йорке в сентябре1 лидеры стран мира призвали совершить в Бали прорыв. |
Without major emitters achieving a certain common understanding among themselves, we will not make much progress at the coming Climate Change Conference in Bali. |
Без достижения общего понимания среди самих главных «загрязнителей» мы не сможем достичь существенного прогресса на конференции по изменению климата, которую планируется провести на Бали. |
During the reporting period Indonesia has brought to justice some of those involved in the Bali nightclub bombings of October 2002. |
В течение отчетного периода Индонезия привлекла к судебной ответственности некоторых из лиц, причастных к взрыву бомб в ночном клубе на Бали в октябре 2002 года. |
The recent events in Bali and Moscow were a painful reminder that terrorism threatened the most basic right - the right to life. |
Недавние события в Бали и Москве являются болезненным напоминанием о том, что терроризм угрожает самому важному праву - праву на жизнь. |
In addition to the after-effects of 11 September 2001, the attacks in Bali and the hostage-taking crisis in Moscow had highlighted terrorism's threat to human rights. |
Последствия событий 11 сентября 2001 года, взрыва на Бали и кризис с захватом заложников в Москве выдвинули на первый план ту угрозу, которую представляет терроризм для прав человека. |
Each registered NGO representative will receive one individual United Nations picture grounds pass to allow him/her access to the Bali International Convention Centre during the session. |
Каждый зарегистрированный представитель НПО получит один персональный пропуск Организации Объединенных Наций с фотографией, дающий ему/ей право на вход в Международный конференционный центр Бали на период сессии. |
On the subject of combating terrorism, of course, we have only just begun, as the ghastly attack this weekend in Bali demonstrates. |
Что касается вопроса о борьбе с терроризмом, конечно, мы только приступили к этой работе, о чем свидетельствует чудовищное нападение, происшедшее в Бали в прошлые выходные дни. |
The Bali attack again underscores the chilling fact that the fight against terrorism is by no means won. |
Нападение в Бали служит страшным напоминанием о том, что в борьбе с терроризмом до окончательной победы еще далеко. |
The Global Programme of Action Coordination Office actively participated in the preparatory process, including meetings for the World Summit held in New York and Bali. |
Координационное бюро Глобальной программы действий активно участвовало в подготовительном процессе, в том числе в совещаниях по подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне, состоявшихся в Нью-Йорке и на Бали. |
I haven't seen the outside of a courtroom except for two weeks vacation I took in Bali after The Farm. |
Я не вылазила из Зала Заседаний, кроме 2 недель отпуска, которые я провела на Бали сразу после Фермы. |
My country, Indonesia, had the honour of hosting, in Bali in June this year, the forty-third annual session of AALCO. |
Наша страна, Индонезия, имела честь принимать у себя на острове Бали в июне этого года участников сорок третьей ежегодной сессии ААКПО. |
The people whose car bomb killed nearly 200 innocent civilians in Bali are outlaws who do not respect the norms and laws of civilized society. |
Люди, начинившие взрывчаткой машину и уничтожившие на острове Бали около 200 ни в чем неповинных граждан, являются изгоями, которые не уважают нормы и законы цивилизованного общества. |
He added that terrorism is not only a problem for rich countries; ask the people of Bali, Bombay, Nairobi or Casablanca. |
Он добавил, что терроризм является проблемой не только богатых стран; спросите об этом жителей Бали, Бомбея, Найроби или Касабланки. |
I am in Bali for the United Nations Climate Change Conference, where we will also be addressing the needs of succeeding generations. |
Я нахожусь на Бали, где проходит Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, в ходе которой мы будем также рассматривать вопрос об удовлетворении потребностей будущих поколений. |
Together, in Bali and in New York, let us work to make a lasting difference for succeeding generations. |
Давайте работать все вместе, на Бали и в Нью-Йорке, чтобы наша работа привела к реальным изменениям на благо грядущих поколений. |
New Zealand welcomes the momentum that is being generated by other high-level meetings in the lead-up to Bali, including the recent Asia-Pacific Economic Cooperation Leaders' Declaration. |
Новая Зеландия с удовлетворением отмечает тот импульс, который был создан благодаря совещаниям высокого уровня, состоявшимся в ожидании конференции на Бали, включая Декларацию лидеров стран организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество». |
That is also why the United Nations Climate Change Conference that is currently taking place in Bali is a one-time opportunity. |
Также именно по этой причине Конференция Организации Объединенных Наций по изменению климата, которая в настоящее время проходит в Бали, обеспечивает для этого редкую возможность. |