Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информированность

Примеры в контексте "Awareness - Информированность"

Примеры: Awareness - Информированность
My delegation has noted that the Committee has acknowledged a limited awareness among both the general public and policymakers of the benefits of outer space activities. Делегация Индонезии хотела бы отметить, что Комитет признал недостаточную информированность как широкой общественности, так и лиц, ответственных за выработку политики, в вопросах благ, получаемых от космической деятельности.
The programme was able to help the affected women solve their problems and raised the awareness of the other groups that participated, including, foremost, female students and young girls not enrolled in school. Программа помогла целевой группе женщин решить свои проблемы и повысить информированность других участвовавших групп, в особенности студенток и девочек, не посещающих школу.
However, the Sacerdotal Council of Cao Dai Tay Ninh Holy See (CAODAI) noted that the awareness of human rights by the public in general and by the Cao Dai followers in particular was low. Однако Священнический совет Святого Престола Каодай Тэйнинь (КАОДАИ) отметил, что информированность о правах человека населения в целом и последователей каодаизма в частности является низкой.
To build interest and awareness in North America, Transit Connects specifically equipped as "mobile showrooms" were displayed at industrial parks and other venues in 13 U.S. urban areas in May 2009, with the goal of offering 3,000 test drives to small business owners. Чтобы повысить интерес и информированность в Северной Америке, в мае 2009 года Коннекты, специально оснащённые как «мобильные выставочные залы», были предоставлены промышленным паркам и другим подобным местам в 13 американских городских зонах.
The support provided by UNMIT to the Timorese, in specialized areas such as domestic violence, youth justice and gender issues, has raised the awareness of the entire population. Оказанная ИМООНТ тиморцам поддержка в таких специализированных областях, как борьба с насилием в семье, правосудие по делам несовершеннолетних и гендерная проблематика, позволила повысить информированность всего населения страны.
Ex ante prevention proves more cost-effective than enforcement, especially in the early years of the authority, when the link between lack of awareness and resource paucity may prove to be a vicious circle in which entrenched ways of doing business prevail. По сравнению с правоприменительной деятельностью профилактика дает больший эффект при меньших затратах, особенно в первые годы существования органа, когда недостаточная информированность и ограниченность ресурсов могут порождать порочный круг, в котором дела ведутся "по старинке".
However, Treasureland Health Builders is undertaking advocacy with the relevant stakeholders and raising the awareness of persons with disabilities so that they can rediscover and avail themselves of the opportunities given to them by the authorities of Lagos State through that law. Тем не менее «Трежэлэнд хелс билдерс» ведет пропагандистскую работу с соответствующими заинтересованными сторонами и повышает информированность инвалидов, чтобы они могли вновь открыть для себя возможности, предоставленные им властями штата Лагос посредством этого закона, и воспользоваться ими.
However, illiteracy, lack of social awareness, prevalence of socio-economic discrimination and the traditional mindset all have militated against the measures designed to uplift Dalits and down-trodden sections of the society. Вместе с тем дальнейшим шагам, направленным на повышение уровня благосостояния далитов и неимущих слоев общества, препятствовали: неграмотность, недостаточная социальная информированность, социально-экономическая дискриминация, сохраняющаяся в обществе, и традиционные взгляды.
There is general lack of awareness on family and the rights provided therein such as on pre-nuptial agreement. В целом информированность населения по вопросам семейного законодательства и предусмотренных в нем прав, в частности брачных контрактов, остается на низком уровне.
Global awareness of this scourge has been growing, and resources allocated to tackle it have been on the rise, both nationally and internationally. Повышается всеобщая информированность об этом бедствии, а также растет объем ресурсов, выделяемых на борьбу с ним как на национальном, так и на международном уровнях.
To make all these possible, effective legislation and its enforcement, support services including child-focused budget, and awareness raising among the public and training of public officials and other stakeholders are called for. В целях практического осуществления всех этих мер необходимо обеспечить принятие эффективных законодательств и их применение, создать вспомогательные службы, в том числе выделить конкретные бюджетные ассигнования для детей, повысить информированность широких слоев населения и организовать соответствующую подготовку для государственных должностных лиц и других заинтересованных сторон.
The Government also attached great importance to the dissemination of the best practices for improving living conditions and had established in 1975 a biennial prize in the amount of US$ 400,000 which helped to enhance public and international awareness of housing and human settlement issues. Оно также строит дома для свободной передачи их жителям с низким уровнем дохода. США, что помогает повысить информированность гражданского общества и международного сообщества в вопросах, касающихся жилья и населенных пунктов.
The review has highlighted the fact that the WCP has created considerable awareness and sensitization amongst the planners, policy-makers and administrators to ensure that the funds/benefits from other development sectors do not by-pass women. Изучение этого вопроса выявило, что ПДЖ значительно повысил осведомленность и информированность среди разработчиков планов, политических деятелей и руководящих работников и позволил обеспечить, чтобы фонды и/или пособия, выделенные на другие цели в области развития, не реализовывались в обход женщин.
Moreover, those NGOs also help to enhance citizen awareness of the laws and their own rights and assist victims in lodging complaints with both local authority and judiciary body. Эти организации оказывают содействие и в просветительской работе с населением, разъясняя положения законов и повышая информированность граждан в отношении их прав, а также помогая пострадавшим в составлении жалоб для подачи в соответствующие органы власти и судебные органы.
Despite the progress made in recent years, awareness on climate change remains at a relatively low level in developing countries, not only among the public but also among journalists and politicians. Несмотря на прогресс, достигнутый в последние годы, информированность населения в развивающихся странах по-прежнему является относительно слабой, и это касается не только общественности, но и журналистов и политиков.
In 2001, an important initiative in gender mainstreaming was the introduction of a budget allocation for project initiatives that strengthen awareness of gender issues in the context of migration. В 2001 году одной из важных мер в рамках деятельности по учету гендерной проблематики явилось выделение в бюджете ассигнований для проектных инициатив, которые улучшают информированность о гендерных вопросах в контексте миграции.
He wondered whether the fact that relatively light sanctions were issued in discrimination cases pointed to a lack of awareness or alternatively to a lack of diligence on the part of police and judicial authorities. Ему интересно знать, указывает ли вынесение относительно нестрогих мер наказания в результате рассмотрения дел, касающихся дискриминации, на недостаточную информированность или же на недостаточное усердие со стороны полиции и органов юстиции.
The Working Group of the Whole recognized the opportunity that existed at the World Summit to increase awareness of policy makers of the usefulness of space technology to promote sustainable development. Рабочая группа полного состава согласилась с тем, что Всемирная встреча на высшем уровне поз-волит повысить информированность лиц, ответст-венных за принятие решений о пользе применения космической техники для содействия устойчивому развитию.
Furthermore, ASEAN supports the recommendations in the global plan for artemisinin resistance containment, not only to increase people's awareness of this risk but also to preserve artemisinin-based combination therapies as an effective treatment for falciparum malaria. Кроме того, АСЕАН поддерживает содержащиеся в глобальном плане рекомендации относительно сдерживания устойчивости к артемизинину, причем не только в стремлении повысить информированность людей об этом риске, но и для сохранения терапии с использованием комбинированных препаратов на основе артемизинина как средства эффективного лечения тропической малярии.
During this third phase measures will focus on raising awareness and on bringing disabled people and beggars in various urban centres together with a view to including them in vocational training measures. Мероприятия третьего этапа проекта будут направлены на то, чтобы повысить информированность инвалидов и лиц, живущих подаянием в разных городах, и собрать их в единую группу с целью включения в процесс профессионально-технического обучения.
Gender awareness programmes were being conducted for members of the judiciary and magistrates and research was being carried out on gender bias in the legal system. В связи с этим для работников судебных органов и магистратных судов предусмотрены программы, повышающие их информированность в этих вопросах, и наряду с этим проводится исследование по вопросу о дискриминации женщин в правовой системе.
The shortage of financial resources and the lack of awareness on the part of the services concerned of experience which has been acquired around the globe in solving social problems are hampering the effective development of new forms of social services in the Republic. Эффективное развитие новых форм социального обслуживания в республике тормозит дефицит финансовых ресурсов и недостаточная информированность соответствующих служб об имеющемся мировом опыте решения социальных проблем.
The lack of awareness and understanding about slavery laws means that it is harder for police to collect evidence and carry out investigations and also for court rulings to be made on the basis of slavery laws. Недостаточная информированность и отсутствие понимания законодательства по проблеме рабства осложняет сбор доказательств и проведение расследований полицией, а также вынесение судебных решений на основании законов по борьбе с рабством.
Within each of the sports federation, there is a three-women committee that is charged with the task of following women's participation in their respective field of sport and creating awareness among women. В рамках каждой из спортивных федераций действует комитет в составе трех женщин, которому поручено следить за участием женщин в соответствующих видах спорта и повышать их информированность.
The lack of awareness and training on the part of registration personnel at clinics and hospitals is also one of the reasons why many women do not avail themselves of the arrangements provided for in the law. Кроме того, недостаточная информированность и подготовка регистраторов в клиниках и больницах представляет собой еще одно препятствие, в силу которого многие женщины не апеллируют к этому закону.