Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Информированность

Примеры в контексте "Awareness - Информированность"

Примеры: Awareness - Информированность
The lack of awareness about registration procedures and the lack of adequate procedures and mechanisms in this regard are also matters of concern for the Committee. Недостаточная информированность о порядке регистрации и отсутствие в этой связи эффективных процедур и механизмов также вызывает обеспокоенность Комитета.
In this context, the Committee should strive to increase States' awareness of the availability of such bilateral and international assistance facilities, in the implementation of resolution 1540. В этой связи Комитет должен стремиться повышать информированность государств о доступности таких двусторонних и международных механизмов оказания помощи в осуществлении резолюции 1540.
Adopt legislative measures and expand awareness by parliamentarians to implement the outcome of the Summit and the further initiatives adopted at the special session. Принять законодательные меры и улучшить информированность парламентариев в целях осуществления решений Встречи на высшем уровне и дальнейших инициатив, принятых на специальной сессии.
Regarding the concern that the report created the impression that only Governments violated human rights, she had tried to increase awareness of growing violations by non-State entities. Что касается озабоченности по поводу того, что доклад создает впечатление о том, что только правительства нарушают права человека, то она стремилась повысить информированность о росте нарушений со стороны негосударственных образований.
One approach would be to codify the customary laws, thereby opening a national debate and increasing the awareness of the population. Одним из возможных вариантов таких действий могла бы стать кодификация обычного права, что послужило бы началом обсуждения соответствующих проблем в национальном масштабе и повысило информированность населения в этих вопросах.
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL welcomed the commitment of UNFPA to increase awareness of the Convention and work for its full ratification. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ приветствует обязательство ЮНФПА расширить информированность о Конвенции и принимать меры к ее ратификации всеми участниками.
General awareness of the issues at stake has grown, and there is greater pressure upon recalcitrant States or majority groups to undertake measures to alleviate discrimination and protect minority groups. Улучшилась общая информированность о рассматриваемых вопросах, и на нежелающие сотрудничать государства или основные группы населения оказывается большее давление, с тем чтобы заставить их принять меры по уменьшению числа случаев дискриминации и защите групп меньшинств.
Enhanced knowledge and awareness of the drug problem, of the need to take action, and of the available support mechanisms; Большая информированность и осведомленность о проблеме наркотиков, необходимости принятия мер и существующих механизмах оказания помощи;
There is increased awareness, norms have been put in place and protection of war-affected children has been placed on the international peace and security agenda. Повысилась информированность в отношении этой проблемы, были учреждены нормативные стандарты, и вопрос о защите детей, пострадавших от войны, был включен в международную повестку дня в области мира и безопасности.
The official information media are endeavouring to stimulate greater awareness of human rights and to promote national unity, brotherhood and harmonious relations between the various ethnic groups and religious communities. Официальные средства массовой информации стремятся повышать информированность населения о правах человека и поощрять национальное единство, братство и гармоничные отношения между различными этническими группами и религиозными общинами.
Rural poverty, traditional social barriers and a lack of awareness about rights are major constraints in implementing the provisions so as to secure an end to discrimination. Нищета сельских жителей, традиционные социальные препятствия и недостаточная информированность населения о правах являются основными факторами, которые мешают осуществлять положения Конвенции в целях искоренения дискриминации.
The overall objective of the campaign was to create greater knowledge, awareness and responsibility among young people and in this way change attitudes and prejudices. Организаторы кампании преследовали цель углубить знания молодежи, повысить ее информированность и ответственность в интересах изменения ее мышления и преодоления предрассудков.
It would emphasize disaster awareness and response, including through strengthened risk assessment, planning, prevention, mitigation, preparedness and early warning capabilities in a comprehensive multi-hazard management approach. Она будет особо выделять информированность о бедствиях и реагирование на них, в том числе за счет укрепления возможностей по оценке риска, планированию, профилактике, смягчению последствий, обеспечению готовности и раннему предупреждению в рамках комплексного подхода к борьбе с разнообразными опасными явлениями.
The objective is also to build awareness of the contribution of the tree component of agroforestry systems to nutritional security and income generation. Кроме того, ставится цель обеспечить информированность о вкладе трех компонентов агролесомелиоративных систем в продовольственную безопасность и доходоприносящую деятельность.
To achieve the Goals, improvement will also be needed in health policy, service delivery systems, and awareness of childcare standards and practices among caregivers. Для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо улучшить политику в сфере здравоохранения, усовершенствовать работу системы оказания услуг и повысить информированность о стандартах охраны здоровья детей и практике ухода за ними среди работников дошкольных учреждений.
The Central African Republic configuration is committed to heightening the awareness of national parties and international partners in order to launch appropriate programmes and mobilize long-term financial support for the children concerned. Структура по Центральноафриканской Республике намерена повышать информированность национальных участников и международных партнеров с целью начала осуществления надлежащих программ и обеспечения долгосрочной финансовой поддержки этих детей.
Sub-regional issues/ energy production and consumption: available tecnologies, investments, consumer awareness, choice and 'readiness to pay' Субрегиональные вопросы/производство и потребление энергии: имеющиеся технологии, капиталовложения, информированность потребителей, выбор и "готовность платить".
That is a true vicious cycle that can be broken only by means of increased awareness and through a greater mobilization of resources. Этот замкнутый круг можно разорвать, только повысив информированность и мобилизовав все ресурсы.
These partnerships generated greater awareness of the added value of volunteer action to society in major global conferences and events, including International Volunteer Day. Такое партнерство позволило повысить информированность участников крупных глобальных конференций и мероприятий, включая Международный день добровольцев, о ценном вкладе добровольчества в жизнь общества.
Insufficient awareness or understanding of the benefits expected from tourism development Недостаточная информированность или непонимание выгод, ожидаемых от развития туризма
The awareness of even distant events allows informed assessments and helps, in particular, humanitarian agencies to shape an appropriate response before going into a conflict area. Информированность даже о событиях, происходящих где-то вдалеке, позволяет давать квалифицированные оценки и помогает, в частности, гуманитарным учреждениям разрабатывать надлежащие меры реагирования еще до того, как отправляться в зону конфликта.
Finally, the lack of awareness among potential users of the available instruments reduces demand, and thus the pressure for the system to change. И наконец, недостаточная информированность потенциальных пользователей об имеющихся инструментах вызывает снижение спроса и, таким образом, потребностей в изменении системы.
Almost half said that religious leaders provided the strongest impetus to abandon the practice while 40 per cent cited an increased awareness of girls' rights. Почти половина опрошенных отметили, что религиозные лидеры обеспечили сильнейший стимул для прекращения этой практики, а 40 процентов отметили возросшую информированность в отношении прав девочек.
It is therefore imperative to enhance political awareness regarding unresolved or potential conflicts, with a view to actively involving the United Nations and relevant regional organizations in their settlement. Поэтому необходимо повышать политическую информированность в отношении неурегулированных или потенциальных конфликтов в целях активного привлечения к их урегулированию Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных организаций.
(a) Lack of awareness at the decision-making level; а) недостаточная информированность на уровне директивных органов;