| It also recommends that the Government increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations. | Он также рекомендует правительству повысить информированность отдельных лиц и корпораций в отношении возможного внесения средств в женские организации. |
| This event raised awareness of the problem and set the tone for the cooperation which will be required in the future. | Это мероприятие повысило информированность в отношении проблемы и задало тон для сотрудничества, которое потребуется в будущем. |
| Over the years, the Committee on Conferences had endeavoured to heighten awareness regarding the optimum utilization of conference resources. | В последние годы Комитет по конференциям стремился повысить информированность по вопросам оптимального использования конференционных ресурсов. |
| This awareness has emerged among and within Governments as they have addressed environmental problems singly, bilaterally, regionally and globally. | Правительства проявляют эту информированность при рассмотрении экологических проблем индивидуально, в двустороннем порядке, на региональном и глобальном уровнях. |
| Empowerment, first and foremost, requires awareness which is fed by knowledge. | Для предоставления полномочий прежде всего необходимо обеспечить информированность на основе знаний. |
| Creation of awareness among actors and public opinion in general is fundamental in creating a favourable climate for the Convention. | В целях создания условий, благоприятных для осуществления Конвенции, необходимо повысить информированность участников и общественности в целом. |
| There is greater awareness and concern over environmental issues. | Имеется большая информированность и обеспокоенность в отношении экологических вопросов. |
| General awareness of adverse environmental consequences needs to be enhanced. | Необходимо повысить общую информированность об отрицательных экологических последствиях. |
| We also believe that it is important to develop national awareness and extensive coordination at the national level to build sustainable national capacity. | Мы также считаем важным расширять информированность внутри государств и обширную координацию на национальном уровне для создания устойчивого национального потенциала. |
| Women's awareness of these issues has gradually improved. | Информированность женщин в этих вопросах постепенно повышается. |
| It is essential to increase the awareness of judges so that international conventions are used more in the courts of law in the future. | Необходимо повысить информированность судей, с тем чтобы в будущем суды шире использовали международные конвенции69. |
| A five-year anti-corruption campaign had been launched to create awareness and stigmatize corruption. | Начато проведение пятилетней кампании по борьбе с коррупцией, призванной повысить информированность об этом явлении и заклеймить его. |
| The project had also raised agencies awareness of data problems and methodological practices. | Проект также позволил повысить информированность учреждений о проблемах, связанных с данными и о методологической практике. |
| Lack of awareness of legislation is a major deficiency in the protection of children from sale and exploitation. | Одним из серьезных недостатков в процессе защиты детей от торговли и эксплуатации является недостаточная информированность о законодательстве. |
| Lack of awareness of health issues can limit the effectiveness of preventive interventions. | На эффективности профилактических мероприятий отрицательно сказывается недостаточная информированность о вопросах, касающихся охраны здоровья. |
| The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. | Силы будут продолжать расширять применение более благоприятных для окружающей среды методов энергосбережения и повышать информированность по экологическим вопросам. |
| Education will create awareness and highlight alternative energy sources, such as domestic biofuel production. | Образовательная деятельность повысит информированность и осведомленность об альтернативных источниках энергии, таких как производство биотоплива в домохозяйствах. |
| Other challenges are the lack of strategic planning, technical resources, awareness of disability issues, support from subnational authorities and effective coordination platforms. | В числе других трудностей можно отметить неудовлетворительное стратегическое планирование, дефицит технических ресурсов, слабая информированность о проблемах инвалидов, недостаточная поддержка со стороны властей и отсутствие эффективных координационных платформ. |
| It provides the chance to evaluate risks, spread awareness and direct political work at the local, regional and international levels. | Оно предоставляет возможность оценить риски, повысить информированность и распространить политическую работу на местный, региональный и международный уровни. |
| The awareness of South-South cooperation as a strategic process is being reflected in many ways. | Информированность о сотрудничестве Юг-Юг в качестве стратегического процесса находит подтверждение во многом. |
| Rights awareness and recognition of gender inequality have been crucial for progress. | Информированность о правах и признание факта гендерного неравенства имели решающее значение для достижения прогресса. |
| Increasing awareness of existing statistics is necessary to avoid this duplication of work. | Во избежание дублирования в работе необходимо повысить информированность о наличии такой статистики. |
| UNESCO recommended promotion of awareness and better implementation of the Law on Free Access to Public Information. | ЮНЕСКО рекомендовала повышать информированность о Законе о свободном доступе к публичной информации и эффективность его применения. |
| We also believe that the press could make a major contribution to the climate by raising awareness in that respect. | Мы также считаем, что пресса могла бы внести существенный вклад в создание надлежащего климата, повышая информированность населения в этой связи. |
| His delegation welcomed the Director-General's initiative in appointing prominent personalities as goodwill ambassadors to heighten awareness of UNIDO's work. | Его делегация приветствует инициативу Гене-рального директора назначить послами доброй воли известных общественных деятелей, с тем чтобы повы-сить информированность общественности о деятель-ности ЮНИДО. |