It also recommends that the Government increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations. |
Он также рекомендует правительству повысить информированность отдельных лиц и корпораций в отношении возможного внесения средств в женские организации. |
This event raised awareness of the problem and set the tone for the cooperation which will be required in the future. |
Это мероприятие повысило информированность в отношении проблемы и задало тон для сотрудничества, которое потребуется в будущем. |
Over the years, the Committee on Conferences had endeavoured to heighten awareness regarding the optimum utilization of conference resources. |
В последние годы Комитет по конференциям стремился повысить информированность по вопросам оптимального использования конференционных ресурсов. |
This awareness has emerged among and within Governments as they have addressed environmental problems singly, bilaterally, regionally and globally. |
Правительства проявляют эту информированность при рассмотрении экологических проблем индивидуально, в двустороннем порядке, на региональном и глобальном уровнях. |
Empowerment, first and foremost, requires awareness which is fed by knowledge. |
Для предоставления полномочий прежде всего необходимо обеспечить информированность на основе знаний. |
Creation of awareness among actors and public opinion in general is fundamental in creating a favourable climate for the Convention. |
В целях создания условий, благоприятных для осуществления Конвенции, необходимо повысить информированность участников и общественности в целом. |
There is greater awareness and concern over environmental issues. |
Имеется большая информированность и обеспокоенность в отношении экологических вопросов. |
General awareness of adverse environmental consequences needs to be enhanced. |
Необходимо повысить общую информированность об отрицательных экологических последствиях. |
We also believe that it is important to develop national awareness and extensive coordination at the national level to build sustainable national capacity. |
Мы также считаем важным расширять информированность внутри государств и обширную координацию на национальном уровне для создания устойчивого национального потенциала. |
Women's awareness of these issues has gradually improved. |
Информированность женщин в этих вопросах постепенно повышается. |
It is essential to increase the awareness of judges so that international conventions are used more in the courts of law in the future. |
Необходимо повысить информированность судей, с тем чтобы в будущем суды шире использовали международные конвенции69. |
A five-year anti-corruption campaign had been launched to create awareness and stigmatize corruption. |
Начато проведение пятилетней кампании по борьбе с коррупцией, призванной повысить информированность об этом явлении и заклеймить его. |
The project had also raised agencies awareness of data problems and methodological practices. |
Проект также позволил повысить информированность учреждений о проблемах, связанных с данными и о методологической практике. |
Lack of awareness of legislation is a major deficiency in the protection of children from sale and exploitation. |
Одним из серьезных недостатков в процессе защиты детей от торговли и эксплуатации является недостаточная информированность о законодательстве. |
Lack of awareness of health issues can limit the effectiveness of preventive interventions. |
На эффективности профилактических мероприятий отрицательно сказывается недостаточная информированность о вопросах, касающихся охраны здоровья. |
The Force will continue to increase the use of more environmentally friendly practices to save energy and promote environmental awareness. |
Силы будут продолжать расширять применение более благоприятных для окружающей среды методов энергосбережения и повышать информированность по экологическим вопросам. |
Education will create awareness and highlight alternative energy sources, such as domestic biofuel production. |
Образовательная деятельность повысит информированность и осведомленность об альтернативных источниках энергии, таких как производство биотоплива в домохозяйствах. |
Other challenges are the lack of strategic planning, technical resources, awareness of disability issues, support from subnational authorities and effective coordination platforms. |
В числе других трудностей можно отметить неудовлетворительное стратегическое планирование, дефицит технических ресурсов, слабая информированность о проблемах инвалидов, недостаточная поддержка со стороны властей и отсутствие эффективных координационных платформ. |
It provides the chance to evaluate risks, spread awareness and direct political work at the local, regional and international levels. |
Оно предоставляет возможность оценить риски, повысить информированность и распространить политическую работу на местный, региональный и международный уровни. |
The awareness of South-South cooperation as a strategic process is being reflected in many ways. |
Информированность о сотрудничестве Юг-Юг в качестве стратегического процесса находит подтверждение во многом. |
Rights awareness and recognition of gender inequality have been crucial for progress. |
Информированность о правах и признание факта гендерного неравенства имели решающее значение для достижения прогресса. |
Increasing awareness of existing statistics is necessary to avoid this duplication of work. |
Во избежание дублирования в работе необходимо повысить информированность о наличии такой статистики. |
UNESCO recommended promotion of awareness and better implementation of the Law on Free Access to Public Information. |
ЮНЕСКО рекомендовала повышать информированность о Законе о свободном доступе к публичной информации и эффективность его применения. |
We also believe that the press could make a major contribution to the climate by raising awareness in that respect. |
Мы также считаем, что пресса могла бы внести существенный вклад в создание надлежащего климата, повышая информированность населения в этой связи. |
His delegation welcomed the Director-General's initiative in appointing prominent personalities as goodwill ambassadors to heighten awareness of UNIDO's work. |
Его делегация приветствует инициативу Гене-рального директора назначить послами доброй воли известных общественных деятелей, с тем чтобы повы-сить информированность общественности о деятель-ности ЮНИДО. |