Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода В курсе

Примеры в контексте "Aware - В курсе"

Примеры: Aware - В курсе
Now I'm sure you're aware of all the controversy that surrounds the photograph of the vulture and the child and a lot of people are asking a lot of questions. Думаю, вы, конечно же, в курсе полемики около фотографии с хищником и ребенком, и того, что многие люди задают очень много вопросов.
Are you aware that it is less than a month till the man of the year? Вы в курсе, что осталось меньше месяца до Человека года?
You do seem a little bit off; are you aware that you're wearing two different earrings? Ты кажешься растерянной. Ты в курсе, что надела две разные серёжки?
I hate to ask this, Saul, but do you think Mira's aware? Не очень хочу спрашивать, Сол, но ты думаешь, что Мира в курсе?
So you're telling me we've got a lethal operative off the leash who's aware we terminated her partner and tried to do the same to her and who may have information which endangers our entire project. И так, ты мне сообщаешь что наш оперативник сорвался с поводка? который в курсе что мы ликвидировали её партнёра и пытались убить ее и у которого возможно есть информация которая может подвергнуть опасности весь наш проект.
You know, what I like about you, father, is, you're aware of my reputation and yet still you stand tall against me. Ты знаешь, что мне нравится в тебе, отец. ты в курсе моей репутации и все же, ты меня не стыдишься против меня.
I'm aware of how amazing Jo is and... it just... it just wouldn't work between us. Я в курсе, какая удивительная Джо и... это просто... это просто не сработало бы между нами.
Are you aware that, in the past five years, over 3,000 guns used in crimes have been traced back to your store? Вы в курсе, что за последние 5 лет более 3000 единиц оружия, примененного в преступлениях, было приобретено в вашем магазине?
But I'm not even aware that I let you bug the Iosava home, - am I? Но я даже не в курсе, что позволил вам напичкать дом Йозава жучками, разве не так?
Mr. Newsome, are you aware that furnishing alcohol to a minor is in violation of BP code section 25658? Мистер Ньюсом, вы в курсе, что подавать алкоголь несовершеннолетним нарушает статью 25658 профессионального кодекса ?
Ms. Patten said that the Government's efforts in the area of access to health care were commendable, as the Ministry of Public Health and Social Welfare was aware of the grave situation prevailing in the country. Г-жа Паттен говорит, что усилия правительства в сфере обеспечения доступа к медицинскому обслуживанию заслуживают высокой оценки, поскольку министерство общественного здравоохранения и социального обеспечения в курсе тяжелого положения, сложившегося в стране.
He was not aware of all the cases of alleged torture in the military raised by the NGO Tortura Nunca Mais; to his knowledge, the first case involving torture in a military facility in Rio de Janeiro had just been brought to trial. Он не в курсе всех случаев обвинений в пытках в вооруженных силах, с которыми выступила НПО Tortura Nunca Mais; насколько ему известно, в Рио-де-Жанейро только что передано в суд первое дело о применении пыток на военном объекте.
Muggle (or geomuggle) is used by geocachers to refer to those not involved in or aware of the sport of geocaching. Магл (или геомагл) используется участниками геокэшинга о тех, кто не занимается или не в курсе о спорт геокэшинга.
And I can, on occasion, be indelicate, I'm well aware, but if you think I'd do anything to jeopardize the life of that girl... А я могу, в определенных ситуациях, быть неделикатным, я в курсе, не если вы думаете, что я сделаю что-либо, что подвергнет риску жизни этой девочки...
All right, I gather from Rick you're aware of the situation? Итак, от Рика я понял, что вы все в курсе ситуации?
Well, then, you're aware that it lets fans vote on who will win the fight, that the players actually have fight cards - with win-loss records? Что ж, тогда, вы в курсе, что он позволяет фанатам голосовать за того, кто выиграет бой, у игроков есть бойцовские карточки с записями о выигрышах и проигрышах?
How aware are you of the fact that you're a titman? Ты в курсе, что ты - невежда?
You're suddenly not aware of what it is we do here? Словно ты не в курсе, чем мы здесь занимаемся?
I'm aware of that! Mark, I am the CFO! Я в курсе этого, Марк, я финансовый директор!
Are you aware that the guy that hit him is on his way to an O.R.? Ты в курсе, что парень, который сбил его, сейчас на пути в операционную?
Although the participants administering the shocks were aware that the learner was unreal, the experimenters reported that participants responded to the situation physiologically "as if it were real". Несмотря на то что участники эксперимента были в курсе, что обучаемый нереален, экспериментаторы указали в отчёте, что их физиологическая реакция была «как будто всё реально».
While Daley said he doesn't think the President "was aware" of the potential change, the former chief of staff admitted that it's "possible" Obama knew. Хотя Дэйли и сказал, что он не думает, что президент «был в курсе» возможной замены, бывший глава администрации признал, что, «возможно», Обама знал.
I was certainly aware of my unworthiness for the episcopate and my limitations, but especially when the pope laid his hands on my head, I had a tremendous sense of the strength of the Holy Spirit and the presence of the saints . Я, конечно, в курсе моего недостоинства для епископства и моего ограниченности, но особенно, когда Папа возлагает свои руки на мою голову, у меня было огромное чувство силы Святого Духа и присутствия святых».
And you guys think that I'm not aware that this is all about your merger negotiations. Ребята, вы думаете, я не в курсе, что это всё из-за переговоров о слиянии?
My client's superiors were well aware of this... so if my client is a criminal, they were his accomplices Начальники моего клиента были в курсе этого... так что если мой клиент преступник, они были его сообщниками.