| But are you aware you have 12 missed calls, Stephen? | Но ты в курсе, что у тебя 12 пропущенных звонков, Стивен? |
| I assume you're aware of the pending civil suit against the city by the Cisneros family. | Я полагаю, вы в курсе гражданского иска, поданного семьей Сизнерос против городских властей. |
| Then it stands to reason that Nolcorp's C.F.O. Can't get her hands on it either, if she's even aware of the implications. | Тогда само собой разумеется, финансовый директор Нолкорп не сможет достать его тоже, если она в курсе его значения. |
| Is or was Mayor Kane aware of this fact? | Мэр Кейн был в курсе или только теперь узнал о данном факте? |
| Were you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison Industries? | Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ? |
| At least, not that I'm aware of. | По крайней мере, я не в курсе. |
| No, I'm aware of that. | Да, я как бы в курсе. |
| I don't know if you're aware of the situation that's arising here. | Я не знаю, в курсе ли вы того, что здесь происходит. |
| Well, I'm sure that you're aware that she passed away a couple of weeks ago. | А о чем? Ну, я уверен, вы уже в курсе того, что она скончалась пару недель назад. |
| Are the children aware of anything happening at home? | Дети в курсе, что дома что-то происходит? |
| Are you aware of what's going on in the music biz? | Ты вообще в курсе того, что происходит в музыкальной индустрии? |
| I wasn't aware you were her attorney in this matter. | Я не был в курсе, что ты её адвокат. |
| But Lena was aware of your relationship with Detective Rollins? | Но Лена была в курсе ваши отношения с детективом Роллинс? |
| And she was aware that Detective Rollins is an SVU detective. | И она была в курсе что детектив Роллинс-СВУ детектив. |
| I'm sorry, Frank, I wasn't aware there was another officer injured. | Извиняюсь, Фрэнк, я не в курсе, что пострадал ещё один офицер. |
| Well, that's why I'm here, to see if you're aware of any potential targets. | Ну, поэтому я и здесь, хочу узнать, в курсе ли ты потенциальных целей. |
| that Secretary McCord was aware of this level of corruption? | что Госсекретарь МакКорд была в курсе о подобном уровне коррупции? |
| So you're aware, I'm on record as stating that I should not be here. | Ты ведь в курсе того, что учитывая все факты, меня тут быть не должно. |
| In the city, around 10% of the people were aware - of the New World Order agenda. | В городе только около 10 % людей были в курсе планов Нового Мирового Порядка. |
| Are you aware of the European Union? | А вы в курсе о существовании Европейского Союза? |
| You're aware that marshal service provides courthouse security in any federal case? | Вы ведь в курсе, что судебные заседания охраняются службой маршалов, при рассмотрении федеральных дел? |
| We went into downtown Ottawa and talked to locals to learn if they were aware of the elite meeting in their city. | Мы прошлись по центру Оттавы с целью узнать, в курсе ли местные жители о встрече элиты в их городе. |
| The Dutch were aware that negotiations between England and France were going on, but specific details were not known. | Голландцы были в курсе переговоров между Англией и Францией, но конкретные детали им были не известны. |
| Fleming was aware of this tension between the two countries, but did not focus on it strongly. | Хотя Флеминг был в курсе напряжённости между двумя странами, он не обращал на них особого внимания. |
| In fact, cross-cultural communication requires being aware of cultural differences because what may be considered perfectly acceptable and natural in one country, can be confusing or even offensive in another. | На самом деле, кросс-культурная коммуникация требует быть в курсе культурных различий, так как то, что можно считать вполне приемлемым и естественным в одной стране, может ввести в заблуждение или даже оскорбительным в другом. |