Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода В курсе

Примеры в контексте "Aware - В курсе"

Примеры: Aware - В курсе
But are you aware you have 12 missed calls, Stephen? Но ты в курсе, что у тебя 12 пропущенных звонков, Стивен?
I assume you're aware of the pending civil suit against the city by the Cisneros family. Я полагаю, вы в курсе гражданского иска, поданного семьей Сизнерос против городских властей.
Then it stands to reason that Nolcorp's C.F.O. Can't get her hands on it either, if she's even aware of the implications. Тогда само собой разумеется, финансовый директор Нолкорп не сможет достать его тоже, если она в курсе его значения.
Is or was Mayor Kane aware of this fact? Мэр Кейн был в курсе или только теперь узнал о данном факте?
Were you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison Industries? Вы были в курсе каких-либо договоренностей офицера Бэллика с кем-либо из заключенных относительно тюремных работ?
At least, not that I'm aware of. По крайней мере, я не в курсе.
No, I'm aware of that. Да, я как бы в курсе.
I don't know if you're aware of the situation that's arising here. Я не знаю, в курсе ли вы того, что здесь происходит.
Well, I'm sure that you're aware that she passed away a couple of weeks ago. А о чем? Ну, я уверен, вы уже в курсе того, что она скончалась пару недель назад.
Are the children aware of anything happening at home? Дети в курсе, что дома что-то происходит?
Are you aware of what's going on in the music biz? Ты вообще в курсе того, что происходит в музыкальной индустрии?
I wasn't aware you were her attorney in this matter. Я не был в курсе, что ты её адвокат.
But Lena was aware of your relationship with Detective Rollins? Но Лена была в курсе ваши отношения с детективом Роллинс?
And she was aware that Detective Rollins is an SVU detective. И она была в курсе что детектив Роллинс-СВУ детектив.
I'm sorry, Frank, I wasn't aware there was another officer injured. Извиняюсь, Фрэнк, я не в курсе, что пострадал ещё один офицер.
Well, that's why I'm here, to see if you're aware of any potential targets. Ну, поэтому я и здесь, хочу узнать, в курсе ли ты потенциальных целей.
that Secretary McCord was aware of this level of corruption? что Госсекретарь МакКорд была в курсе о подобном уровне коррупции?
So you're aware, I'm on record as stating that I should not be here. Ты ведь в курсе того, что учитывая все факты, меня тут быть не должно.
In the city, around 10% of the people were aware - of the New World Order agenda. В городе только около 10 % людей были в курсе планов Нового Мирового Порядка.
Are you aware of the European Union? А вы в курсе о существовании Европейского Союза?
You're aware that marshal service provides courthouse security in any federal case? Вы ведь в курсе, что судебные заседания охраняются службой маршалов, при рассмотрении федеральных дел?
We went into downtown Ottawa and talked to locals to learn if they were aware of the elite meeting in their city. Мы прошлись по центру Оттавы с целью узнать, в курсе ли местные жители о встрече элиты в их городе.
The Dutch were aware that negotiations between England and France were going on, but specific details were not known. Голландцы были в курсе переговоров между Англией и Францией, но конкретные детали им были не известны.
Fleming was aware of this tension between the two countries, but did not focus on it strongly. Хотя Флеминг был в курсе напряжённости между двумя странами, он не обращал на них особого внимания.
In fact, cross-cultural communication requires being aware of cultural differences because what may be considered perfectly acceptable and natural in one country, can be confusing or even offensive in another. На самом деле, кросс-культурная коммуникация требует быть в курсе культурных различий, так как то, что можно считать вполне приемлемым и естественным в одной стране, может ввести в заблуждение или даже оскорбительным в другом.