Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода В курсе

Примеры в контексте "Aware - В курсе"

Примеры: Aware - В курсе
Not that I'm aware of. Не то, чтобы я в курсе.
I'm well aware of what's at stake, Mr. Dominic. Я в курсе того, что на кону, мистер Доминик.
Were you aware Father Morton had a bee allergy? Вы были в курсе, что у отца Мортона была аллергия на пчёл?
You're aware of what this means? Вы в курсе, что это значит?
Were you aware of the potential dangers and chose to join regardless? Ты была в курсе потенциальной угрозы и и всё равно сделала свой выбор не раздумывая?
Not that I'm aware... but if we do, I'll get it back to you. Я не в курсе... но если найдем, я верну ее вам.
I'm sure you're aware that a multitude of potential undercover agents have come under my command over the years. Я уверена, вы в курсе, что множество потенциальных агентов под прикрытием было у меня в подчинении за столько лет.
I was aware we had someone on the inside, but I just didn't know who. Я был в курсе, что у нас есть кто-то внутри, но не знал, кто.
He just said to watch Beth closely, protect her, make sure she's not aware. Он просто приказал не спускать глаз с Бет, защищать ее и убедиться, что она не в курсе.
He knows you're aware, in contact with each other. Он знает, что ты в курсе всего, и что ты общаешься с остальными.
I'm aware of that, but something has come up, and I'm afraid it can't wait. Я в курсе, но возникло одно дело, и, боюсь, оно не ждет.
Yes. I'm well aware. Да, я уже в курсе.
The Committee asked the secretariat to promptly develop a standing mechanism to stay aware of new scientific developments in the follow-up to the accident. Комитет просил секретариат оперативно разработать постоянный механизм, позволяющий всегда быть в курсе новых научных разработок в рамках последующей деятельности в связи с аварией.
The city needs to know the mayor is aware and in control. Город должен знать, что мэр в курсе и держит руку на пульсе.
We're aware, but we're also aware that the "patient" part of this equation is now dead, so it's really up to your discretion. Мы в курсе, но нам так же известно, что переменная "пациент" в этом уравнении мёртв, так что всё на ваше усмотрение.
You're aware that Peggy Olson handles all of those accounts? Вы в курсе, что всех этих клиентов ведёт Пегги Олсон?
You're aware that Bayard Ellis is now representing Omar Pena? Ты в курсе, что Баярд Эллис теперь представляет Омара Пения?
I'm aware of his shortcomings and I'm going into this with my eyes open. Я в курсе его недостатков и я вижу на что иду.
I'm aware that she shot him. Я в курсе что она в него стреляла
Marcus, sometimes our subconscious picks up details that our conscious minds aren't aware of. Маркус, иногда наше подсознание прячет детали, о которых, наше сознание и не в курсе.
I'm well aware of your history with my mother and her family. Я в курсе истории твоих взаимоотношений с моей мамой и ее семьей.
Also there is a situation which I don't know if you're aware of. Есть еще один момент; не знаю, в курсе ли вы.
Are you aware of what he's claiming? Вы в курсе того, что он заявляет?
Are you aware of the regulations regarding weapons? Вы в курсе правил, касающихся ношения оружия?
Were you aware that he had 20,000 in cash? Вы в курсе, что у него было 20 тысяч наличными?