| Let's just whistle by that oxymoron and say yes, I'm aware. | Давай опустим этот оксюморон и скажем да, я в курсе. |
| Then was Choi Ju Wul aware of everything too? | что Чхве Чжу Валь в курсе всего? |
| Are you aware of the music known as jazz? | Ты в курсе о музыке, известной как джаз? |
| Helen Moss is in on this? - Good chance she's aware. | Неплохие шансы что она в курсе. |
| I just wanted to ask if you're aware of the Agia Triada case. | Я просто хотела спросить, если вы в курсе, по случаю в Агиа Триаде. |
| Hello sir, yes... I'm aware you've been calling. | Здрасьте сер, я в курсе, что вы звонили. |
| Not only aware of it, he's voting for it. | Не просто в курсе - у нас его голос. |
| I'm trying to say we're well aware of who's on the table and what the stakes are. | Я лишь говорю, что мы в курсе, кто на столе и каковы ставки. |
| I'm not sure if you're aware, but one of those food bowls, technically... | Не знаю, в курсе ли ты, но одна из этих мисок как бы... |
| It will take a lot to make me believe that he is not aware. | Сложно поверить, что вы не в курсе. |
| You're aware she's in high school, correct? | Ты же, в курсе, что она учится в школе, верно? |
| I don't know if you're aware, Detective, but I'm standing for Parliament. | Не знаю, в курсе ли вы, детектив, но состою в парламенте. |
| Are you aware that the Armory has engineered a type of pill that suppresses magic? | Ты в курсе, что Арсенал разработал что-то типа пилюль, которые подавляют магию? |
| When Gephardt and I had our chat, he made it quite clear that his superiors were not aware of his efforts. | Когда мы с Гепхардтом общались, он дал ясно понять, что его начальство не в курсе его делишек. |
| You're aware that it only covers the last 30 minutes before the crash? | Вы в курсе, что там только последние полчаса перед катастрофой? |
| Are you aware that you're yelling? | Ты в курсе, что ты кричишь? |
| The Principal is aware that Auntie Rachel shares a loose custody, due to, well... you. | Директор школы в курсе, что тетя Рейчел разделяет права на опеку, из-за... тебя. |
| So Linda was aware of the situation? | Так Линда была в курсе ситуации? |
| Well, it seems they're transporting cherry blossoms across state lines, and I was just making sure you were aware of it. | Похоже, что они перемещают вишни через границы штатов, и я просто хотел убедиться, что Вы в курсе. |
| Were you aware the property was insecure? | Вы в курсе, что дом не защищен как следует? |
| Were you aware that Gemma had had an affair? | Вы были в курсе, что у Джеммы был роман на стороне? |
| I have hard evidence that you were aware That Arziani was back in Washington. | Я имею серьезные доказательства, что вы были в курсе, что Арзиани прибыл в Вашингтон. |
| I don't know if you're aware, but I broke up with Allyson today. | Не знаю, в курсе ли ты, но я порвал сегодня с Элисон. |
| You're aware of our little do on Friday night? | Вы в курсе нашего дельца в пятницу вечером? |
| Who else was aware of that interview? | Кто еще был в курсе этого интервью? |