Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода В курсе

Примеры в контексте "Aware - В курсе"

Примеры: Aware - В курсе
I do not if you're aware anything, but... you are talking to a garbage can. Ты в курсе, что разговариваешь с мусорным ведром.
I'm sure you're aware, sir, that we lead the states in corn and soybean production. Я уверен, вы в курсе, сэр, что мы - лидирующий штат в производстве кукурузы и сои.
You're aware he's an alcoholic? Ты в курсе, что он алкоголик?
I guess Mr. Williger wasn't aware that familiarity extended to their heroin trade. Думаю, Мистер Уиллиджер не был в курсе, что эти знания распространялись только на их торговлю героином.
You're probably aware that at the time there were no pre-existing DNA databanks in the region. Ты наверное в курсе, что в то время не было существующих баз данных ДНК по тому региону.
I'm sure you're all aware of last night's incident when I was arrested on a number of charges including soliciting and drunk driving. Я полагаю, вы все в курсе вчерашнего инцидента когда я был задержан по нескольким обвинениям включая домогательство и пьяную езду.
Is her husband aware of your relationship? Ее муж в курсе ваших отношений?
It's streaming a live feed, but it doesn't look like she's aware of the camera. Это потоковое видео, но похоже, она не в курсе наличия камеры.
I'm aware there was a family situation, but she had weeks to prepare. Я в курсе, что у нее семейные проблемы, но на подготовку было отведено несколько недель.
I'm not sure if you're aware, but I did my annual polygraph two months ago. Не знаю в курсе ли вы, но я сдала свой ежегодный тест на полиграфе 2 месяца назад.
Ii just wanted to know if you were aware that he has a wife and kids. Просто хотел узнать, в курсе ли вы, что он женат и у него есть дети.
You're aware our mother cares nothing for you? Ты в курсе, что нашей матери нет дела до нас?
As you're well aware, that falls under privileged information. И вы, как я понимаю, в курсе, что такая информация не разглашается
Are you aware our offices are in Los Angeles? Ты в курсе что наш офис в Лос-Анджелесе.
It would also be inconsistent for the Congolese authorities to issue a search warrant in Kinshasa when, according to the complainant, they were quite aware that she had applied for asylum in Switzerland. Кроме того, противоречивое впечатление создает факт ее объявления в розыск конголезскими властями в Киншасе, ведь, по словам заявительницы, они были в курсе подачи ею ходатайства о предоставлении убежища в Швейцарии.
With regard to the recommendation that standard operating procedures should be put in place to deal with allegations of harassment, discrimination or abuse of power, the Secretary-General is aware that senior managers need support in this area. Что касается рекомендации о введении типового регламента для рассмотрения утверждений о притеснениях, дискриминации или злоупотреблении полномочиями, то Генеральный секретарь в курсе того, что руководителям высшего звена требуется поддержка в этой области.
Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание.
Moreover, the mediation team needs to have an in-depth understanding of the conflict it is working on, and must ensure that the mediator is aware of all relevant developments. Команда посредника должна досконально разбираться в обстоятельствах конфликта, урегулированием которого она занимается, и принимать меры к тому, чтобы посредник всегда находился в курсе всех значимых событий.
(b) The public was often not aware that a public participation procedure was going on, or of its opportunities to participate. Ь) общественность часто бывает не в курсе осуществления процедур обеспечения участия общественности и создаваемых таким образом возможностей для участия.
The Controller's office at UN Headquarters is aware of this and has agreed to the possibility of catering for any such incremental requirement through a supplementary budget submission, as mentioned in the oral statement to the 2nd Committee session of 6 December 2012. Управление Контролера в Центральных Учреждениях ООН в курсе такой возможности и согласилось участь возможность любых таких дополнительных потребностей на основании дополнительного бюджетного документа, как это прозвучало в устном заявлении на заседании второго комитета 6 декабря 2012 года .
Are you aware that 75% of child killers inject themselves into the investigation? Вы в курсе, что 75% детоубийц помогают расследованию?
Are you aware of accusations that your employees Routinely use illegal substances While performing their duties? Вы в курсе обвинений в том, что Ваши работники регулярно употребляют запрещенные препараты во время работы?
Were you aware that Dr. Bloom would be filing this report? Вы были в курсе, что доктор Блум подаст этот рапорт?
I'm aware of your situation, Mr. Caffrey, your background, your father. Я в курсе вашей ситуации, мистер Кэффри. вашего происхождения, вашего отца.
Are you aware that for five years before you came into Jabbar's life, there was a system of discipline because kids need discipline. А ты в курсе, что все пять лет, до того, как ты появился в жизни Джаббара, у нас была строгая дисциплина, потому что с детьми без дисциплины никак.