| I do not if you're aware anything, but... you are talking to a garbage can. | Ты в курсе, что разговариваешь с мусорным ведром. |
| I'm sure you're aware, sir, that we lead the states in corn and soybean production. | Я уверен, вы в курсе, сэр, что мы - лидирующий штат в производстве кукурузы и сои. |
| You're aware he's an alcoholic? | Ты в курсе, что он алкоголик? |
| I guess Mr. Williger wasn't aware that familiarity extended to their heroin trade. | Думаю, Мистер Уиллиджер не был в курсе, что эти знания распространялись только на их торговлю героином. |
| You're probably aware that at the time there were no pre-existing DNA databanks in the region. | Ты наверное в курсе, что в то время не было существующих баз данных ДНК по тому региону. |
| I'm sure you're all aware of last night's incident when I was arrested on a number of charges including soliciting and drunk driving. | Я полагаю, вы все в курсе вчерашнего инцидента когда я был задержан по нескольким обвинениям включая домогательство и пьяную езду. |
| Is her husband aware of your relationship? | Ее муж в курсе ваших отношений? |
| It's streaming a live feed, but it doesn't look like she's aware of the camera. | Это потоковое видео, но похоже, она не в курсе наличия камеры. |
| I'm aware there was a family situation, but she had weeks to prepare. | Я в курсе, что у нее семейные проблемы, но на подготовку было отведено несколько недель. |
| I'm not sure if you're aware, but I did my annual polygraph two months ago. | Не знаю в курсе ли вы, но я сдала свой ежегодный тест на полиграфе 2 месяца назад. |
| Ii just wanted to know if you were aware that he has a wife and kids. | Просто хотел узнать, в курсе ли вы, что он женат и у него есть дети. |
| You're aware our mother cares nothing for you? | Ты в курсе, что нашей матери нет дела до нас? |
| As you're well aware, that falls under privileged information. | И вы, как я понимаю, в курсе, что такая информация не разглашается |
| Are you aware our offices are in Los Angeles? | Ты в курсе что наш офис в Лос-Анджелесе. |
| It would also be inconsistent for the Congolese authorities to issue a search warrant in Kinshasa when, according to the complainant, they were quite aware that she had applied for asylum in Switzerland. | Кроме того, противоречивое впечатление создает факт ее объявления в розыск конголезскими властями в Киншасе, ведь, по словам заявительницы, они были в курсе подачи ею ходатайства о предоставлении убежища в Швейцарии. |
| With regard to the recommendation that standard operating procedures should be put in place to deal with allegations of harassment, discrimination or abuse of power, the Secretary-General is aware that senior managers need support in this area. | Что касается рекомендации о введении типового регламента для рассмотрения утверждений о притеснениях, дискриминации или злоупотреблении полномочиями, то Генеральный секретарь в курсе того, что руководителям высшего звена требуется поддержка в этой области. |
| Moreover, once a law is adopted, it must be publicized using the appropriate channels to ensure that the public is aware of what constitutes punishable behaviour. | Кроме того, после принятия закона он должен быть предан гласности с использованием надлежащих каналов, с тем чтобы общественность была в курсе того, что представляет собой поведение, влекущее за собой наказание. |
| Moreover, the mediation team needs to have an in-depth understanding of the conflict it is working on, and must ensure that the mediator is aware of all relevant developments. | Команда посредника должна досконально разбираться в обстоятельствах конфликта, урегулированием которого она занимается, и принимать меры к тому, чтобы посредник всегда находился в курсе всех значимых событий. |
| (b) The public was often not aware that a public participation procedure was going on, or of its opportunities to participate. | Ь) общественность часто бывает не в курсе осуществления процедур обеспечения участия общественности и создаваемых таким образом возможностей для участия. |
| The Controller's office at UN Headquarters is aware of this and has agreed to the possibility of catering for any such incremental requirement through a supplementary budget submission, as mentioned in the oral statement to the 2nd Committee session of 6 December 2012. | Управление Контролера в Центральных Учреждениях ООН в курсе такой возможности и согласилось участь возможность любых таких дополнительных потребностей на основании дополнительного бюджетного документа, как это прозвучало в устном заявлении на заседании второго комитета 6 декабря 2012 года . |
| Are you aware that 75% of child killers inject themselves into the investigation? | Вы в курсе, что 75% детоубийц помогают расследованию? |
| Are you aware of accusations that your employees Routinely use illegal substances While performing their duties? | Вы в курсе обвинений в том, что Ваши работники регулярно употребляют запрещенные препараты во время работы? |
| Were you aware that Dr. Bloom would be filing this report? | Вы были в курсе, что доктор Блум подаст этот рапорт? |
| I'm aware of your situation, Mr. Caffrey, your background, your father. | Я в курсе вашей ситуации, мистер Кэффри. вашего происхождения, вашего отца. |
| Are you aware that for five years before you came into Jabbar's life, there was a system of discipline because kids need discipline. | А ты в курсе, что все пять лет, до того, как ты появился в жизни Джаббара, у нас была строгая дисциплина, потому что с детьми без дисциплины никак. |