You make sure Lofton's office is aware that I'm not happy with any of this. |
Убедись, что офис Лофтона в курсе, что мне все это не нравится. |
As I trust you're aware, Darryl's the only brother I got left. |
Я думаю, вы в курсе, что теперь Деррил мой единственный брат. |
Mrs. Grant, I'm sure you're aware of the effect all of this has had on your popularity amongst the American people. |
Миссис Грант, я уверена, что вы в курсе как это отразилось на вашей популярности среди американского народа. |
I'm aware of that, but Gwen Barnes is quite opinionated, and I don't want her to say something that might get her sued. |
Я в курсе, но Гвен Барнс достаточно категорична, и я не хочу, чтобы она сказала нечто такое, за что её могут засудить. |
But just... just so you're aware... |
Но просто... чтоб ты была в курсе... |
well, the team's aware of that and accepts your loathing. |
Мы в курсе и принимаем твое недовольство. |
Increasingly tricky, as I'm sure you're aware. |
Всё осложнилось, да вы, я уверен, в курсе. |
Are you aware we're half way through provisions? |
А ты в курсе, что половины наших запасов уже нет? |
We're aware of the details, Mr. McGantry |
Мы в курсе подробностей, мистер Макгентри. |
I don't know if you're aware of this, but I've already changed things. |
Не в курсе, знаешь ли ты, но я уже изменил все. |
You're aware of what happened at Chicago Med today? |
Ты в курсе, что произошло в больнице Чикаго сегодня? |
I'm not sure if you're aware of this, Jeeves but your slant-eyed associates have taken something of extreme value to me. |
Незнаю, в курсе ли ты, но твои ускоглазые коллеги... забрали у меня нечто для меня ценное. |
I'm aware of the articles of war on the subject. |
€ в курсе, что по этому поводу говоритс€ в уставе военного времени. |
Are you aware you used an entire ream of paper? |
А вы в курсе, что на это ушла целая пачка бумаги? |
Are you aware that you're still talking? |
Ты в курсе, что до сих пор говоришь один ты? |
As I'm sure you're aware, this situation with Sharon Knowles is... it's horrific. |
Как, я уверен, ты в курсе, вся эта ситуация с Шэрон Ноулз... ужасна. |
Are you aware of what your sons are doing? |
ы в курсе, что делают твои дети? |
I am aware of that, and it's not something I'm comfortable with either. |
Я в курсе этого, и это не то, из-за чего я чувствую себя комфортно. |
The State Police have a description, and they're aware that Leo's a fugitive from here. |
У полиции есть описание, и они в курсе, что Лео сбежал. |
It was Dr. Mays, but I think we're all aware of the recent tragedy. |
Доктор Мэйс, но, боюсь, мы все в курсе недавней трагедии. |
I wasn't aware of that development. |
А я-то и не в курсе. |
Look, Command is well aware of the situation. |
Кто из руководства в курсе происходящего? |
Are you aware that's another way of saying "girls"? |
Ты в курсе, что это другое название для девчонок? |
You're aware that the class is called |
Ты в курсе, что курс называется |
I know that you're aware that the AIDS epidemic has continued to grow in your country despite its decline in other developing nations. |
Я знаю, что Вы в курсе что СПИД- эпидемия продолжает расти в вашей стране несмотря на снижение в других развивающихся странах. |