Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода В курсе

Примеры в контексте "Aware - В курсе"

Примеры: Aware - В курсе
Yes, I'm aware, and I'm here if you need me. Да, я в курсе, и я рядом, если тебе нужна помощь.
Apparently, you're not aware that I'm a partner in this firm! Видимо, ты не в курсе, что я партнёр в этой фирме!
Are you aware that your daughter... and my son have been getting physical? Ты в курсе, что твоя дочь и мой сын тискаются?
~ You're aware that she formed an attachment at the ball? ~ Вы в курсе, что она сформирована вложение в мяч?
Soph, I'm aware of our deadline, but - Соф, я в курсе наших сжатых сроков, но...
Is she aware of her role in your manifest destiny? А она в курсе того, какая роль ей предназначена?
Is it me or is Liam not aware of the second part of the plan? Мне кажется или Лиам не в курсе о второй части нашего плана?
And you know I don't mind keeping you aware of things. Я не против держать вас в курсе дел
Were you aware that her records in the U.K. only date back five years? Был ли ты в курсе, что ее данные в Великобритании сохранились только за последние 5 лет?
Ms. Farrell, were you aware that Mr. Pennington withdrew over $100,000 from his bank accounts yesterday? Мисс Фаррелл, Вы в курсе, что мистер Пеннингтон вчера снял со своего счёта 100000?
As such I am well aware of our bylaws Я вполне в курсе наших правил, Северус.
She worked for me in Washington and I'm tellin' you, she's not Miss Congeniality, I'm aware of that but she is a closer. Она работала на меня в Вашингтоне и я говорю тебе, она не Мисс Конгениальность, я в курсе, но она ищейка.
You think I'm not aware of that? Ты думаешь, я не в курсе?
Do you think I wasn't aware of the adolescent fumblings between you and Landry? Думаешь, я был не в курсе о юном увлечении между тобой и Лэндри?
Are you aware that chapter 61 of Florida Family Law statutes state that you must comply with all parenting schedules? Вы в курсе, что по главе 61 Семейного Кодекса Флориды вы должны соблюдать график воспитания?
Are you aware of anything unusual that may have been going on at the consulate? Вы в курсе чего-то необычного, что могло бы происходить в консульстве?
You aware that "sorry" is not a sarcastic word? Ч ы ведь в курсе, что слово прости без сарказма произноситс€?
As I'm sure you're aware, warden, this is a clear violation of my client's eighth amendment rights. Я уверена, что вы в курсе, начальник тюрьмы, что это серьезное нарушение прав моего клиента, регламентированных Восьмой поправкой.
Are you guys aware of the violence that's happening in Charming? Вы, парни, в курсе о вспышке насилия в Чарминге?
The only thing that I'm aware of is that I want you to stay as far away from this mess as possible. Единственное, в курсе чего я - это факт, что я хочу, чтобы ты держалась как можно дальше от этого бардака, как только возможно.
Anyway, Marlis, I don't know if you're aware or not, but our little town here, Bon Temps, we've been under attack this past week. В общем, Марлис, в курсе вы или нет, но на наш маленький городок, Бон Темпс, на прошлой неделе было совершено нападение.
Ms. O'Connor expressed her support for international judicial cooperation, noting that the judiciary in developing countries was not necessarily aware of discussions as well as rulings made by other bodies in relation to the subject. Г-жа О'Коннор высказалась в поддержку международного сотрудничества судебных органов, отметив, что судебные органы в развивающихся странах необязательно в курсе ведущихся дискуссий, а также решений, принимаемых в связи с этим вопросом другими органами.
That would help me in reformulating or drafting my idea, which I believe I must circulate to everyone so that we are all aware of it. Это помогло бы мне переформулировать или подготовить мои собственные соображения, которые, насколько я понимаю, я должен представить всем, чтобы мы все были в курсе.
The Group is aware that directives governing the conduct of peacekeeping personnel, including contingent members, are routinely issued by the head of mission and/or the Force Commander. Группа в курсе того, что глава миссии и/или командующий силами на регулярной основе издают распоряжения, регулирующие поведение миротворческого персонала, включая служащих контингентов.
She was aware of reports of serious violations of the human rights of migrant women; policies to protect women asylum seekers should be firmly followed. Она в курсе сообщений о серьезных нарушениях прав человека женщин-мигрантов; необходимо твердо придерживаться принципов политики, направленной на защиту женщин, ищущих убежища.