| The refresher training shall ensure that drivers remain aware of the special requirements for the carriage of dangerous goods and that they have the necessary knowledge and skills. | Благодаря переподготовке водители остаются в курсе специальных требований, предъявляемых к перевозке опасных грузов, и приобретают необходимые знания и умение. |
| The Secretariat has kept the INC on mercury aware of the connections to the chemicals and waste synergies and the on-going IEG reform. | Секретариат держит МКП по ртути в курсе синергических связей в области химических веществ и отходов и продолжающейся реформы МЭР. |
| In this regard, it indicated that it was aware of the challenges related to the obligation of periodic reporting, especially for a country with limited resources. | В этой связи Алжир указал, что он в курсе тех проблем, которые связаны с выполнением обязательства по представлению периодических докладов, особенно в случае страны с ограниченными ресурсами. |
| Extensive consultations and constructive dialogue with States parties were essential to ensure that the Committee was aware of their concerns. | Что касается широких консультаций и конструктивного диалога с государствами-участниками, то они имеют весьма важное значение, поскольку помогают Комитету быть в курсе пожеланий и озабоченностей государств. |
| The Ministry of the Interior was aware of the problem and was hoping to remedy it in 2008 with the construction of new provisional detention centres. | Министерство внутренних дел в курсе этой проблемы и надеется решить ее в 2008 году благодаря строительству новых центров предварительного заключения. |
| It's just... I don't know if you're aware of... | Не знаю, в курсе ли ты... |
| Not that I was aware of. | Не то, что бы я был в курсе |
| I know that you're aware of the ways in which your brother acted out. | Я знаю, что вы в курсе, как ваш брат повел себя. |
| I'm aware of that, but I swear it's not her. | Я в курсе, но клянусь, что это не она. |
| Are you aware that unagi is an eel? | А ты в курсе, что унаги - это угорь? |
| Keep a supervisor aware of how it was going? | Держала начальство в курсе того, как двигается твое расследование? |
| Yes, I am aware that the Mayor is facing a tough re-election this year. | Да, я в курсе, что Мэр сейчас серьёзно озабочен перевыборами этого года. |
| So, you're aware of their relationship? | Так вы в курсе их отношений? |
| I don't know if you're aware, but I do a bit of stand-up myself. | Не знаю в курсе ли вы, но я немного занимался стенд-апом. |
| Are the feds aware you found this guy's girlfriend? | Федералы в курсе, что ты нашел девушку этого парня? |
| Is your husband aware that you're in financial trouble? | Ваш муж в курсе, что у вас финансовые проблемы? |
| Are you aware of our privacy policy here? | Ты в курсе нашей политики о конфиденциальности? |
| Are you aware of what we do in there? | Вы в курсе, чем мы там занимаемся? |
| I spoke to your doctor and he told me you were aware how little time you had left. | Я поговорил с твоим доктором, он сказал, что ты в курсе, как мало у тебя осталось времени. |
| Are you aware of the consequences of flooding the market with counterfeit currency? | А ты в курсе последствий наводнения рынка фальшивой валютой? |
| Are you aware of all the charges brought against that boy? | Вы в курсе всех обвинений, выдвинутых против этого мальчика? |
| They are saddened about today's events, and they are well aware of your ongoing relationship with former operative Lee Wuan Kai. | Они опечалены сегодняшними событиями, и они в курсе ваших отношений с бывшим агентом Ли Уань Кай. |
| So, I'm not sure you're aware, but jaywalking is illegal in the city of Chicago. | Не знаю, в курсе ли вы, но неосторожное пересечение дороги незаконно в городе Чикаго. |
| Yes, we're aware of that, Doctor, and we are sorry. | Мы в курсе этого, доктор, и мы весьма сожалеем. |
| I'm aware of that, too. | И об этом я в курсе. |