Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежания

Примеры в контексте "Avoid - Избежания"

Примеры: Avoid - Избежания
He also encouraged coordination between UNHCR and the Working Group in order to avoid the development of diverging standards which might affect refugee status. Он также призвал к координации между УВКБ и Рабочей группой в целях избежания разработки противоречащих норм, которые могут затрагивать статус беженцев.
The necessary coordination should be established between all bodies in that area in order to avoid duplication of effort and to ensure the best use of resources. Для избежания дублирования усилий и наиболее оптимального использования ресурсов все органы, действующие в этой области, должны надлежащим образом координировать свою работу.
The three Governments are coordinating their efforts to avoid duplication and ensure maximum exposure, and the CIS is working to coordinate the preparatory process at the subregional level. Правительства всех трех стран координируют свои усилия в целях избежания дублирования и привлечения как можно более широкого внимания к проводимым мероприятиям, а структуры СНГ работают над координацией подготовительного процесса на субрегиональном уровне.
To avoid unnecessary duplication, the Commission has focused on the last six months of your report and on your letter of transmittal. В целях избежания ненужного дублирования Комиссия сосредоточила свое внимание на последних шести месяцах, отраженных в Вашем докладе, и на Вашем препроводительном письме.
To avoid conflict and to promote certainty, the parties should be encouraged to agree on the place of conciliation in their agreements. Для избежания споров и содействия определенности стороны следует поощрять к достижению договоренности о месте проведения согласительной процедуры в заключаемых ими соглашениях.
In order to avoid subjectivity in the selection process, membership decisions should be based on clearly defined criteria and the principles of geographical and gender balance. Для избежания субъективности при отборе решения о членском составе должны основываться на четко определенных критериях и принципах географической и гендерной сбалансированности.
In the field of religion, there have been serious efforts of the government to review all decrees so as to avoid different interpretations, especially with regard to discrimination. Что касается религии, то правительство предприняло серьезные усилия по пересмотру всех декретов с целью избежания различных толкований, особенно применительно к дискриминации.
The Advisory Committee stresses the importance of such cooperation in order to avoid duplication of work, and requests that information on this issue be included in the next budget submission. Консультативный комитет подчеркивает важное значение такого сотрудничества для избежания дублирования работы и просит включить информацию по этому вопросу в следующий бюджетный документ.
Both the Ministry for Public Health and the Ministry for Education have continued their educational campaigns on how to avoid the danger of mines in affected areas. Как министерство общественного здравоохранения, так и министерство образования продолжают свою образовательные программы по методике избежания опасности мин в затронутых районах.
To avoid needless downloads, please do not download other CD or DVD image files unless you know that you need packages on them. Для избежания бесполезных загрузок не закачивайте файлы других образов CD или DVD, если вы не знаете, нужны ли вам находящиеся на них пакеты.
option to avoid some of the temporary update problems. для избежания некоторых временных проблем обновления.
Gilgamesh attracts unwanted attention, and to avoid a brawl, Ace sings "The Wild Rover" to entertain the crowd. Гильгамеш привлекает к себе внимание посетителей, и, для избежания драки, Эйс поет «The Wild Rover», чтобы развлечь толпу.
Through the denunciation and the suggestions it is tried to avoid of falling in the traps of the web. До донос и предложения оно попытано для избежания падать в ловушки стержня.
please "right click" on the advertisement to avoid interruption of your upload. пожалуйста "правый щелчок" на рекламу для избежания прерывания вашей загрузки.
A backronym was nevertheless created, perhaps to avoid trademark issues, KL10 Error-Free Reciprocal Microprocessor Interchange over TTY lines. Тем не менее был создан бэкроним, видимо для избежания притязаний по поводу торговой марки, KL10 Error-Free Reciprocal Microprocessor Interchange over TTY lines.
An example application is web conferencing, in which the streams of audio and video must be synchronous to avoid so-called lip sync problems. Примером применения является организация видеоконференций в сети, когда звуковой и видео потоки должны быть синхронизированы для избежания проблем с синхронизацией движения губ с речью.
External relations: consultation and cooperation with the secretariats of other international and multilateral organizations active in the field of environment in order to promote coordination of work and avoid duplication. Отношения с другими органами и организациями: консультации и сотрудничество с секретариатами других международных и многосторонних организаций, действующих в области окружающей среды, с целью содействия координации работы и избежания дублирования.
The Committee stresses the need for effective internal coordination to avoid duplication between the activities of the three departments and UNCTAD and to ensure the most efficient execution of the mandates provided for in the medium-term plan. Комитет подчеркивает необходимость налаживания эффективной внутренней координации для избежания дублирования работы трех департаментов и ЮНКТАД и обеспечения максимально эффективного выполнения мандатов, предусмотренных в среднесрочном плане.
"The extensive use of vehicles in peace-keeping operations calls for a more realistic estimation of vehicle requirements to avoid waste". "Широкое использование автотранспортных средств в операциях по поддержанию мира требует более реалистичной оценки потребности в автотранспортных средствах для избежания потерь".
The Panel also mentioned the need to clarify its future relationship with the SBSTA to avoid duplication of work and ensure that information is provided in a timely fashion. Группа также упомянула о необходимости уточнения ее будущих взаимоотношений с ВОКНТА для избежания дублирования в работе и обеспечения своевременного предоставления информации.
At Headquarters, the relevant organs and organizations should share the tasks among them in such a way as to avoid duplication of work and improve their efficiency. В центре компетентные органы и организации должны производить надлежащее разделение задач в целях избежания дублирования усилий и повышения эффективности своей деятельности.
Thus, two reports were postponed, whereas, five publications and one report were terminated to avoid duplication with other programmes. Так, была отложена подготовка двух докладов, а для избежания дублирования деятельности с другими программами пришлось отказаться от подготовки пяти публикаций и одного доклада.
In order to avoid similar delays in the future, the meeting recommended that: В целях избежания аналогичных задержек в будущем на совещании было рекомендовано:
Some delegations stressed the importance of coordinating activities with other United Nations entities, and in particular with regional organizations, in order to avoid duplication of work. Некоторые делегации подчеркнули значение координации деятельности с другими организациями Организации Объединенных Наций, в частности с региональными организациями, в целях избежания дублирования.
It was also suggested that programmes of individual United Nations specialized agencies should be jointly reviewed with the Government to identify linkages and avoid duplication. Было предложено также провести совместно с правительством обзор программ отдельных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в целях определения их взаимосвязи и избежания дублирования.