Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежания

Примеры в контексте "Avoid - Избежания"

Примеры: Avoid - Избежания
To avoid further incidents, all inmates were kept locked up in their cells for two days. В целях избежания новых инцидентов все заключенные содержались запертыми в своих камерах в течение двух дней.
Great diligence was required in the drafting of country reports to avoid such misunderstandings in the future. С целью избежания такого недопонимания в будущем при подготовке национальных докладов необходимо проявлять предельную осмотрительность.
Second, special representatives must regulate their relationship with resident coordinators in order to avoid useless competition and even open conflict. Во-вторых, специальные представители должны регулировать свои взаимоотношения с координаторами-резидентами в целях избежания бесполезной конкуренции и даже открытого конфликта.
The need to avoid duplications was also emphasized. Также отмечалась важность избежания дублирования функций.
There is therefore a clear need for political leaders to take urgent action over the coming year to avoid further setbacks and accelerate progress. Поэтому налицо явная необходимость принятия в будущем году политическими лидерами срочных мер для избежания дальнейших срывов и ускорения прогресса.
But they said that even that was not a guarantee to avoid blackleg. Но даже это, по ее мнению, не может служить гарантией для избежания черной ножки.
United Kingdom: Prefers lowering of tolerances for rots as the best way to avoid progression. Предпочитает снизить допуски в отношении гнили, поскольку это является наилучшим способом избежания прогрессии.
To avoid multiple voting, voters can also have their identification certificates stamped, particularly if there is no voter register. Для избежания многократного голосования избиратели должны иметь печать на своих удостоверениях, особенно если отсутствует избирательный регистр.
They also engaged in "Criticism and Self-criticism", a Maoist practice intended to purge bad habits and avoid the repetition of mistakes. Они также занимались «критикой и самокритикой» - маоистской практикой по искоренению вредных привычек и избежания повторения ошибок.
Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу).
The government of Luxembourg aimed to avoid this by re-affirming the country's neutrality. С целью избежания этого, правительство Люксембурга повторно подтвердило нейтралитет страны.
To avoid name conflicts the provider's registered name was changed from "IBProvider" to "LCPI.IBProvider". Для избежания конфликтов имен провайдер изменил регистрационное название с "IBProvider" на "LCPI.IBProvider".
However, opaque solutions designed to avoid critical public scrutiny do not seem particularly democratic. Однако туманные решения, разработанные с целью избежания критической оценки со стороны общественности, представляются не совсем демократическими.
To avoid bankruptcy, it was decided to increase the retail price. Для избежания банкротства была повышена розничная цена издания.
The underlying premise of those Centers was simple: confidence-building through information exchange to avoid the risk of accidental nuclear war. Основная предпосылка создания этих Центров простая: укрепление доверия посредством обмена информацией в целях избежания опасности случайной ядерной войны.
Self-proclaimed leaders at Pale employ all their efforts to maintain power, to avoid the court of justice, and keep their war gains. Самозваные лидеры в Пале предпринимают всяческие усилия для удержания власти, избежания судебного преследования и сохранения своих военных преимуществ.
Planning and coordination within the Secretariat will be improved so as to avoid duplication. В целях избежания дублирования будет усовершенствована осуществляемая в рамках Секретариата деятельность по планированию и координации.
These networks shall cooperate closely with relevant intergovernmental and non-governmental organizations to avoid duplication of effort. Эти сети тесно сотрудничают с соответствующими межправительственными организациями в целях избежания дублирования усилий.
They must ensure that their missions or mission personnel do not hide behind diplomatic privileges and immunities to avoid paying just debts. Они также должны обеспечивать, чтобы их представительства или персонал представительств не прятался за дипломатическими привилегиями и иммунитетами для избежания уплаты обоснованных долгов.
A rational division of labour should be pursued to avoid duplication and waste. В целях избежания дублирования и распыления ресурсов необходимо добиваться рационального разделения труда.
There is an urgent need to coordinate executive, legislative and judicial activities to improve the effectiveness of the State administration and avoid this exhaustion of the public treasury. Безотлагательно необходимо координировать исполнительную, правовую и юридическую деятельность по повышению эффективности государственного управления и избежания таким образом истощения государственных средств.
Moreover, he considers that effective measures should be taken to avoid the recurrence of such violations. Кроме того, он считает, что необходимо принять эффективные меры в целях избежания повторения таких нарушений.
To avoid duplication of work and waste of resources, the European Community would be seeking the cooperation of UNCTAD in the preparation of the study. Для избежания дублирования усилий и напрасной траты ресурсов Европейское сообщество намерено осуществлять сотрудничество с ЮНКТАД в ходе подготовки исследования.
It further recognizes the desirability of achieving a balance between production and consumption so as to avoid excessive fluctuations in prices. В нем признается желательность достижения сбалансированного производства и потребления с целью избежания чрезмерных ценовых колебаний.
Members shall enter into negotiations with a view to developing the necessary multilateral disciplines to avoid such trade distortive effects. effects. Участники вступают в переговоры для разработки необходимых многосторонних правил в целях избежания таких последствий, вызывающих перекосы в торговле.