Английский - русский
Перевод слова Avoid
Вариант перевода Избежания

Примеры в контексте "Avoid - Избежания"

Примеры: Avoid - Избежания
Electronic networking and other means of communication should be used as much as possible to avoid the costs of actual meetings. В целях избежания затрат на фактическое проведение заседаний следует как можно шире использовать электронные сети и другие средства коммуникации.
To avoid duplication of work the meeting suggested that joint ECE-Eurostat meetings be organized in future. Для избежания дублирования в работе участники совещания предложили в будущем проводить совместные совещания ЕЭК-Евростата.
In this connection, it is suggested that solutions should also be sought to avoid expulsions causing the separation of families. В этой связи также предлагается осуществлять поиск решений в целях избежания случаев высылки, приводящих к разъединению семей.
To avoid unnecessary duplication, reference is made to paragraphs 22 and 43 of this report. С целью избежания излишних повторов делается ссылка на пункты 22 и 43 настоящего доклада.
We believe that there is a need to rationalize in order to avoid duplication. Мы считаем, что необходимо найти более рациональный подход для избежания дублирования.
Exchange of information, know-how and experience will be necessary to ensure comparability between initiatives and to avoid wasteful duplication of efforts. Необходим будет обмен информацией, знаниями и опытом для обеспечения сопоставимости между инициативами и избежания расточительного дублирования усилий.
These elements are placed in a chapeau to avoid repetition. Эти элементы включены во вводную часть для избежания повторения.
Undisputed payments for goods and services delivered in accordance with contractual terms should be made promptly to avoid claims for interest payments. Неоспоримые платежи за товары и услуги, поставленные и оказанные в соответствии с условиями контрактов, следует производить оперативно для избежания предъявления требований о выплате процентов.
Warnings can be used to avoid disasters rather than just respond to them. Предупреждения могут использоваться с целью избежания стихийных бедствий, а не просто с целью принятия ответных мер.
Respect of the rules when driving in order to avoid as much as possible manoeuvres harmful to the environment. Правила, которые следует соблюдать при движении в целях избежания по возможности маневров, наносящих ущерб окружающей среде.
In this regard, emphasis was made concerning the need to avoid duplication and repetition in the work of the Committee. В этой связи особое внимание было обращено на необходимость избежания дублирования и параллелизма в работе Комитета.
In doing so Eurostat will consult other organisations so as to avoid overlap. В этом процессе Евростат будет проводить консультации с другими организациями в целях избежания дублирования.
The Government also called for coordination of activities among the relevant functional commissions of the Economic and Social Council to avoid overlap and duplication. Правительство также призвало к координации деятельности соответствующих функциональных комиссий Экономического и Социального Совета в целях избежания дублирования.
Local, regional and international collaborations must be established to avoid conflicts within each river basin and its access basins. Для избежания конфликтов в районах всех речных бассейнов и в зонах доступа к ним следует наладить сотрудничество на местном, региональном и международном уровнях.
Frequent and regular meetings are held at all levels to exchange views and avoid unnecessary overlapping. Частые и регулярные встречи проводятся на всех уровнях с целью обмена мнениями и избежания ненужного дублирования.
Every attempt should be made to ensure credibility, avoid sensationalism, promote trust and enhance effectiveness. Следует прилагать все усилия для обеспечения надежности, избежания сенсационности, укрепления доверия и повышения эффективности.
Further, all trees should be investigated in the same year, to avoid biases due to varying climatic conditions. Кроме того, обследование всех деревьев должно производиться в течение одного и того же года с целью избежания ошибок, обусловленных изменениями в климатических условиях.
It was observed that, in order to avoid such conflicts, close cooperation was called for between the Commission and UNIDROIT. Было указано, что для избежания подобных коллизий необходимо наладить тесное сотрудничество между Комиссией и МИУЧП.
In article 9 the term "indigenous nations" should be revised to avoid misunderstanding. В целях избежания возможных недоразумений необходимо пересмотреть в статье 9 термин "коренные народы".
In certain cases, rationalization and simplification of arrangements were needed to avoid unnecessary duplication. В некоторых случаях для избежания ненужного дублирования требуется осуществить рационализацию и упростить существующие процедуры.
Sorry, I know how you like to avoid avoiding confrontation. Прости, я знаю, как ты любишь избегать избежания противостояния.
Bribery of officials in order to avoid being identified; З. подкуп должностных лиц с целью избежания установления своей личности;
Another technique used to avoid bias is disclosure of affiliations that may be considered a possible conflict of interest. Другой метод, используемый для избежания появления предвзятости в СМИ - раскрывать принадлежности, которые могут быть рассмотрены как повод для возможного конфликта интересов.
To avoid bloodshed, I order the officers to turn over their weapons. Во избежания кровопролития я приказываю офицерам сдать оружие.
Every effort should be made to avoid overly lengthy communications in order to reduce the paper burden and to facilitate the consideration process. В целях сокращения бремени, связанного с обработкой документов, и облегчения процесса рассмотрения следует предпринимать все усилия для избежания представления чрезмерно длинных сообщений.