There's always some guy in the local homicide who thinks he's gonna move up to the big leagues by kissing ass. |
В отделе убийств всегда найдётся парень, готовый целовать зад, чтобы продвинуться. |
It's interesting that you would say a big ass, 'cause jeanne is quite slender. |
Вы упомянули большой зад - но ведь Джин очень худощава. |
Take a swing and I'll shove that so far up your ass, you'll have splinters in your stool. |
Замахнёшься, и я затолкаю биту тебе в зад так глубоко, что будешь гадить опилками. |
I'll whip your ass any day, pal. |
Да я тебе легко подотру зад. |
I'm going to tell Fuchs to stuff this gilded cage straight up his ass. |
И пусть Фукс засунет эту золотую клетку себе в зад. |
I am here to kick some ass, take some names, and do it all with an endearing smile on my face. |
Я пришла, чтобы надрать чей-то зад, узнать чьи-то имена, и при этом постоянно улыбаться. |
I could be unconscious and still be able to kick the ass of a few rent-a-thugs from 1975. |
Я и без сознания в состоянии надрать зад кучке головорезов из 1975. |
Sometimes I'll just walk up to strangers at the post office, and I, like, beat their ass. |
Иногда я сталкиваюсь с кем-то на почте, и я надираю ему зад. |
Pigs like that, they're all candy ass deep down if they don't got you outnumbered, outgunned. |
У таких свиней всегда сладкий зад поджимает, если не берут численностью, оружием. |
Jim, I got my ass chewed out because one of your orders got messed up. |
Джим, я получил на свой зад выговор из-за невыполненного тобою заказа. |
Many thanks for kicking Mr. Kuhlmann up the ass. |
Спасибо, что вы этому Кульману дали под зад. |
This is where hope comes to get fucked in the ass. |
Здесь любую твою мечту легко отымеют в зад. |
If the Lord had any sense at all, he would kick Warren Pendry right up his ass and send him to a very warm place indeed. |
Если у Господа есть хоть капелька здравого смысла Он дарует Уорену Пендри пинок под зад и отправит его в действительно тепленькое местечко. |
And when they do get here, I am gonna fry me some Fishhead ass. |
И когда они доберутся до сюда, я собираюсь надрать зад нескольким рыбоголовым. |
Well, unless your mom goes succu-cougar on his ass again. |
Ну, разве что твоя мамаша опять схватит его за зад. |
No, I'm your sister from another mister about to beat your ass down if you don't read that book till you know it cold. |
Нет, я твоя сестра от другого мистера и надеру тебе зад, если ты не выучишь всё, что в этой книге. |
'Cause you never know how long you got before your ass is flapping in the blue gown. |
Потому что никогда не знаешь, как много времени есть до тех пор, пока твой зад не взнесет в небеса. |
I'm gonna put my foot up your ass, you dumb... |
Сейчас дам под зад! ... Ну скажи это слово. |
Whole office, class action, we go Erin Brockovich on your ass in a way you would distinctly disenjoy. |
Весь офис, групповой иск, наш адвокат схватит вас за зад, притом вам это не понравится. |
Bet your ass is covered, no matter what crock of shit you and Baj are telling, anyway. |
Чтобы там не случилось, уверена, ты как и Байрам будешь прикрывать себе зад. |
You're not going to kick Nucleus' ass acting like a fucking moron. |
Если будешь вести себя как кретин, ты не сможешь надрать зад "Нуклеусу". |
Maybe you two can kiss my sweet ass, because this outfit's a home run. |
А может, вы обе можете поцеловать мой сладкий зад, потому что этот прикид круче любого кручёного мяча. |
You wanna keep getting paid, you need to get your ass up to Park Heights... school yourself on that Jamaican named Kintel got them corners. |
Если хочешь и дальше получать зарплату... тащи свой зад на Парк Хайтс... изучай ямайца по имени Кинтэлл, который держит там углы. |
Assumptions have a way of coming back and kicking you in your ass. |
Осторожнее с предположениями, а то тебе дадут под зад, как мне. |
Hey, you all better be at that fund-raiser tomorrow... unless you want a size nine high-heel boot up your ass. |
Вам всем лучше бы появиться на завтрашней благотворительности, если не хотите получить огромным ботинком с каблуком под зад. |