| This request was again refused, and the objection and appeal were again declared to be ill-founded. | Его просьба была вновь отклонена, а обжалование и апелляция вновь были признаны необоснованными. |
| An appeal against the Fair Trade Commission's decision goes directly and exclusively to the Tokyo High Court. | Апелляция на решение Комиссии по справедливой торговле направляется непосредственно и исключительно в Высокий суд Токио. |
| When an appeal is heard the Circuit Court Judge sits without a jury. | Когда апелляция рассматривается в окружном суде, то окружной судья заседает без присяжных. |
| A second letter, dated 18 October 1988, informed him that his appeal was dismissed. | Во втором письме от 18 октября 1988 года адвокат информировал г-на Харви о том, что его апелляция оставлена без удовлетворения. |
| The appeal may be heard on an expedited basis. | Апелляция может быть заслушана в ускоренном порядке. |
| From the Inner House an appeal may go to the House of Lords. | Из внутренней палаты апелляция может передаваться в палату лордов. |
| An appeal against a decision to seize or ban could be lodged with the competent judge. | Апелляция на решение о наложении ареста или запрещении может быть направлена компетентному судье. |
| A first appeal lodged on the grounds that the arrest was illegal was rejected. | Первая апелляция, в которой утверждалось, что основания для ареста были незаконными, была отклонена. |
| An appeal is now pending in the Osaka High Court. | Апелляция на это решение в настоящее время рассматривается в суде более высокой инстанции Осаки. |
| They note that the appeal is to a special, ad hoc appellate tribunal whose members are also appointed by the Head of State. | Они отмечают, что такая апелляция подается в специальный конституционный трибунал, члены которого также назначаются главой государства. |
| The appeal thus covered only the issue of sentence, which was reduced from six to two years. | Поэтому апелляция касалась лишь самого приговора, который был смягчен с шести до двух лет. |
| This appeal is also brought before a sheriff. | Эта апелляция также передается на рассмотрение шерифа. |
| Mr. Nikolić has appealed the sentence and his appeal is currently pending. | Г-н Николич обжаловал этот приговор, и его апелляция в настоящее время находится на стадии рассмотрения. |
| The appeal of Mr. Vasiljević was otherwise dismissed. | В иных отношениях апелляция г-на Васильевича была отклонена. |
| Morocco stated that it had a mandatory but not automatic right of appeal on grounds of law only. | Согласно заявлению Марокко, в этой стране предусмотрена обязательная, но не автоматическая апелляция только по вопросам права. |
| An appeal may be lodged with the RS Ministry of Education and Sport against a decision by the inspectorate. | Апелляция против решения инспекции может быть направлена в министерство просвещения и спорта Республики Словении. |
| The appeal must be filed within three days. | Апелляция должна быть подана в течение трех дней. |
| An appeal in the case of the Dutch woman is pending before the Tokyo Higher Court. | Апелляция голландской женщины в настоящее время рассматривается в Высоком суде Токио. |
| An appeal may be lodged before the Umpire who is empowered to take decisions different from those of the Directors. | Апелляция может подаваться третейскому судье, который уполномочен принимать решения, отличные от решений указанного директора. |
| The defence counsel appealed this Bureau decision on 10 December 1999; the appeal was dismissed. | Адвокат обжаловал это решение коллегии 10 декабря 1999 года; апелляция была отклонена. |
| 2.2 The author's appeal against the conviction and the sentence was heard and dismissed on 5 September 1995. | 2.2 Апелляция автора на приговор к наказанию была рассмотрена и отклонена 25 сентября 1995 года. |
| In addition, the Unit prepared a major interlocutory appeal (Barayagwiza). | Кроме того, Группой была подготовлена важная промежуточная апелляция (по делу Бараягвизы). |
| An appeal against this order was rejected by the Paris Administrative Court on 22 January 2005. | Апелляция на этот приказ была отклонена Административным судом Парижа 22 января 2003 года. |
| One other appeal is pending in the Milošević case. | Подлежит рассмотрению одна другая апелляция в отношении дела Милошевича. |
| 4.2 The State party further explained that the author's appeal was dismissed for being filed out of time. | 4.2 Государство-участник также пояснило, что апелляция автора была отклонена как поданная с опозданием. |