Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Апелляция

Примеры в контексте "Appeal - Апелляция"

Примеры: Appeal - Апелляция
If, for example, one family member's appeal is granted suspensive effect, this shall automatically apply also to the corresponding appeals of the remaining family members. Если, например, апелляция одного члена семьи приобретает приостанавливающее действие, то аналогичное действие приобретают также соответствующие апелляции других членов семьи.
It was therefore reasonable for him to expect that an appeal against the decision of the Kassel Higher Administrative Court would have been futile, after that Court had dismissed his claim on similar grounds. Поэтому он имел основания предполагать, что апелляция на решение Высшего административного суда Касселя была бы бесполезна после того, как этот Суд отклонил его иск на аналогичных основаниях.
The Supreme Court was in the process of examining an appeal concerning the formation of trade unions by illegal workers, which was not a right they currently enjoyed. В Верховном суде в настоящее время рассматривается апелляция по делу о создании профсоюзов нелегальными работниками; в настоящий момент такое право за ними не признается.
Turning to article 3, he asked for confirmation that an appeal made during the consideration of an asylum request had suspensive effect, as stated in paragraph 12 of the written replies to the list of issues. Касаясь статьи 3, он просит подтвердить, что апелляция, поданная во время рассмотрения просьбы о предоставлении убежища, может вызвать приостановление процедуры, как об этом говорится в пункте 12 письменных ответов на список вопросов.
The appellant(s) whose appeal(s) led to the remand shall be reimbursed the filing fee. Подателю(ям) апелляции, апелляция(и) которых привела(и) к принятию решения о повторном рассмотрении, возвращается регистрационный сбор.
The author claims that no reason was given for the denial; the Court simply stated that it was clear that the appeal would not succeed. Автор утверждает, что этот отказ никак не был объяснен; суд просто указал на очевидность того, что апелляция не будет иметь успеха.
That decision was appealed by the family on 5 February 2004, but the appeal was rejected by the Superior Court of Bogota in February 2006. Семья подала апелляцию на это решение 5 февраля 2004 года, но эта апелляция была отклонена Высшим судом Боготы в феврале 2006 года.
Paragraph 1 stipulates that the case in first-level court and the appeal in second-level court is heard on its merits. В пункте 1 предусматривается, что дело в судах первой инстанции и апелляция в судах второй инстанции рассматриваются по существу.
APL, Article 77, provides that the appeal submission for an administrative act has to be written or oral to the authority issuing administrative act. В статье 77 ЗАП предусматривается, что апелляция по какому-либо административному акту должна подаваться в письменном или устном виде органу власти, принявшему административный акт.
3.1 The author claims that the State party violated article 14, paragraph 1: whereas in a similar case the Constitutional Court granted amparo, her appeal was not subject to an examination on the merits. 3.1 Автор утверждает, что государство-участник нарушило пункт 1 статьи 14: если в аналогичной ситуации Конституционный суд применял процедуру ампаро, то ее апелляция не стала предметом рассмотрения по существу.
She has not appealed against the Supreme Court's decision to dismiss the writ petition as there was no substantive reason to believe that the appeal would have been considered in a more independent manner. Она не опротестовала решение Верховного суда об отмене приказа хабеас корпус, поскольку не было серьезных оснований полагать, что ее апелляция стала бы предметом более независимого рассмотрения.
4.3 An appeal from a decision of the Ontario Court of Justice in a family law proceeding may be sought at the Superior Court of Justice. 4.3 Апелляция на решение суда Онтарио, принятое в ходе разбирательства согласно закону о семье, может быть подана в Высший суд.
His appeal was rejected in May 2009. On 12 March 2009, six family members of monk leader U Gambira were sentenced each to five years of imprisonment with hard labour by the North Dagon Myothis Court. Его апелляция была отклонена в мае 2009 года. 12 марта 2009 года шесть родственников лидера монахов У Гамбиры были приговорены каждый к пяти годам лишения свободы и каторжным работам судом северного Дагон-Муотиса.
The appeal on the Trial Chamber decision on Hategekimana is still pending, and a decision is expected before the end of 2008. Апелляция на решение Судебной камеры в деле Хатегекиманы по-прежнему ожидает рассмотрения, и планируется, что решение будет вынесено до конца 2008 года.
Two appeals currently pending should be rendered towards the end of the year and the last appeal recently filed in the Haradinaj et al. case will follow shortly thereafter. Две ожидающие сейчас рассмотрения апелляции должны быть перенесены на конец года, а недавно поданная последняя апелляция по делу Харадиная и др. будет рассмотрена вскоре после этого.
When no exceptions are foreseen and the Federal Act on Aliens does not provide otherwise, an expulsion will not be executed if it can be contested and the appeal has a suspensive effect. Когда исключений не предвидится и Федеральный закон об иностранцах не предусматривает иного, высылка не будет осуществляться, если ее можно оспорить, а апелляция имеет приостанавливающее действие.
Nevertheless, in some cases of removal or expulsion, such as the immediate removal of an alien occasioning serious harm to public safety and order, the appeal does not have a suspensive effect. Тем не менее в некоторых случаях удаления или высылки, таких как немедленное удаление иностранца, причиняющего серьезный ущерб общественной безопасности и порядку, апелляция не имеет приостанавливающего действия.
Their appeal was heard on 3 November 2003 by the Beijing Higher People's Court and dismissed on 6 November 2003. Их апелляция была заслушана З ноября 2003 года Пекинским вышестоящим народным судом и отклонена 6 ноября 2003 года.
Recourse to appeal is rooted in the general principle of law establishing the right to invoke judicial action, and it is provided for in the 1986 Constitution. Апелляция была подана на основе общего юридического принципа, предусматривающего право на пересмотр судебного решения, и в полном соответствии с Конституцией 1986 года.
The first appeal case from 2006 is still pending and is a source of tension between traditional matters and freedom of religion as a right laid down in the Constitution. Первая с 2006 года апелляция все еще не была рассмотрена и обусловлена коллизией между традиционными устоями и свободой религии в качестве права, предусмотренного Конституцией.
Furthermore, she contends that the High Court decision indicated that the decision was final and that no appeal was possible. Кроме того, она утверждает, что решение Высокого суда свидетельствует о том, что принятое решение является окончательным и что апелляция невозможна.
Czernin (823/1998): The State party submits that the issue of the author's request to maintain his Czech nationality is ongoing and that an appeal lodged before the Supreme Administrative Court is pending. Чернин (823/1998): государство-участник утверждает, что вопрос о ходатайстве автора сохранить за ним чешское гражданство рассматривается, как и его апелляция, поданная в Высший административный суд.
The author lodged an amparo appeal with the Constitutional Court which was rejected on 24 March 2004 (paragraph 2.12 of the text of the Committee's decision). Поданная в Конституционный суд автором сообщения апелляция по процедуре ампаро была отклонена 24 марта 2004 года (пункт 2.12 текста решения Комитета).
It is possible to appeal against the administrative decision and, in the case of discontent, to file an action at the administrative court. Административное решение можно обжаловать, и в том случае, если такая апелляция не приводит к желаемым результатам, возбудить иск в административном суде.
Further consideration should be given to the problem of execution of the judgement of the Dispute Tribunal in the 45-day period in which it is subject to appeal [China]. Следует продолжить рассмотрение проблемы исполнения решения Трибунала по спорам в 45-дневный период, в течение которого может подаваться апелляция [Китай].