For instance, we could not proceed with the trial where there was an interlocutory appeal pending on whether we had rightly ordered a joint trial of multiple accused. |
Например, мы не могли приступить к разбирательству, когда рассматривалась промежуточная апелляция относительно правильности нашего распоряжения о проведении совместного судебного разбирательства над многими обвиняемыми лицами. |
2002 Counsel for Respondent in the State v. Brad Boyce - appeal by State against directed verdict of not guilty - Trinidad and Tobago. |
Адвокат ответчика по делу «Государство против Брада Бойса», апелляция государства на вердикт об оправдании - Тринидад и Тобаго. |
The appeal shall be lodged with the secretariat within 45 days after the Party has been informed of the decision of the enforcement branch. |
Апелляция представляется в секретариат в течение 45 дней после того, как данная Сторона была проинформирована о решении подразделения по обеспечению соблюдения. |
Under the existing practice, when the Administrative Law Unit receives an appeal, it is expected to review the facts of the case and attempt to resolve the issue. |
Согласно существующей практике, когда в Группу административного права поступает апелляция, Группа должна изучить обстоятельства дела и попытаться урегулировать возникшую проблему. |
At the next stage, the Joint Appeals Board secretariat reviews the file to verify that the appeal meets all formal requirements and that it is complete. |
На следующем этапе секретариат Объединенного апелляционного совета проверяет материалы дела, с тем чтобы удостовериться в том, что апелляция отвечает всем формальным требованиям и является полной. |
Even if such an appeal were pending, the author would claim that it would not constitute an effective remedy. |
Даже если бы такая апелляция находилась на рассмотрении, автор все равно утверждала бы, что она не является эффективным средством правовой защиты. |
An appeal against refusal of an application for international protection was lodged with the Administrative Court and had the effect of suspending enforcement of the decision. |
В Административный суд была подана апелляция на решение об отказе в применении международной защиты, которая приостанавливает выполнение данного решения. |
(e) The appeal shall be heard as expeditiously as possible. |
ё) Апелляция заслушивается как можно скорее. |
An appeal made to the Secretary of Justice on 23 January 1996 was rejected on 16 September 1996. |
Апелляция на имя министра юстиции от 23 января 1996 года была отклонена 16 сентября 1996 года. |
In case the basic care and maintenance programme fails, a decree must be issued against which appeal can be lodged with the Independent Administrative Senates of the federal provinces. |
В случае бездействия программы предоставления базовой помощи и содействия необходимо постановление, на основании которого может быть подана апелляция в Независимый административный сенат федеральной провинции. |
5.1 The complainant notes that the appeal lodged with the Geneva Administrative Tribunal has been withdrawn because it is no longer necessary following his release. |
5.1 Заявитель сообщает, что апелляция, поданная в Административный трибунал Женевы, была отозвана, поскольку после его освобождения она стала беспредметной. |
B. C.'s application for refugee status was rejected on 22 March 1992 and his appeal was denied on 21 July 1994. |
Ходатайство Б.К. о предоставлении ему статуса беженца было отклонено 22 марта 1992 года, а его апелляция была отклонена 21 июля 1994 года. |
An appeal by the lawyer to the High Court of Justice to issue an interim order in a bid to prevent the eviction had reportedly been rejected. |
Апелляция адвоката в Верховный суд в целях издания временного распоряжения, с тем чтобы предотвратить выселение, по сообщениям, была отклонена. |
He appealed at different levels of the courts, but even the amparo appeal was refused on 19 May 1997. |
Он направлял апелляции в суды различных инстанций, но даже его апелляция в порядке ампаро была отклонена 19 мая 1997 года. |
The appeal was lodged first with the President of the District Court, then with the Supreme Court. |
Вначале апелляция направляется председателю окружного суда, а затем - в Верховный суд. |
It is obvious that this appeal will postpone the recovery; |
Очевидно, что такая апелляция приведет к задержке с взысканием; |
The only possible appeal is an extraordinary one and depends on the discretionary power of the President of the Supreme Court, or the Prosecutor General. |
Единственной возможной формой апелляции является чрезвычайная апелляция, разрешение на подачу которой выдается по усмотрению Председателя Верховного суда или Генерального прокурора. |
The author lodged an appeal against this decision, which was rejected on 3 August 1999 on the grounds that his pleas were unconvincing. |
После этого автор обжаловал это последнее решение, но его апелляция была отклонена З августа 1999 года на том основании, что его утверждения неубедительны. |
Regarding transfers of cases under rule 11 bis, only one decision has been made, but has not yet been implemented because it is under appeal. |
Что касается передачи дел на основании правила 11 бис, то было принято лишь одно решение, и оно еще не выполнено, поскольку в отношении него была подана апелляция. |
However, the granting of that appeal is not obligatory in nature, but is the right of the sentenced person. |
Поданная апелляция не обязательно удовлетворяется, однако осужденное лицо имеет на нее право. |
The applicant's appeal was also rejected on the grounds that Dob Prison provides "the greatest possibilities of guaranteeing the convict's security". |
Апелляция заявителя была отклонена и на том основании, что Добская тюрьма обеспечивает "максимум возможностей для того, чтобы гарантировать безопасность осужденного". |
The appeal was dismissed, and the death sentence against the author's son confirmed on 26 March 1999. |
Апелляция была отклонена, и 26 марта 1999 года смертный приговор, вынесенный сыну автора сообщения, был подтвержден. |
The oral hearing on this appeal should then be ready to take place in the autumn of 2002. |
Таким образом, данная апелляция будет готова к слушанию осенью 2002 года. |
An appeal or other recourse against leave for enforcement was possible in 66 States and 15 of those States mentioned that the ordinary civil procedure provisions applied. |
Апелляция или иное обжалование разрешения на приведение в исполнение возможно в 66 государствах, причем 15 из этих государств указали, что к данным вопросам применимы обычные гражданско - процессуальные нормы. |
The author's appeal was dismissed by the Supreme Court on 10 February 2003, on the ground that it did not raise a point of law. |
Апелляция автора была отклонена Верховным судом 10 февраля 2003 года на том основании, что она не несет в себе вопроса права. |