On 8 July 1992 the court rejected their application and on 17 November 1992 their appeal was rejected by the Bucharest city court. |
8 июля 1992 года суд отклонил их ходатайство, а их апелляция на это решение была отклонена городским судом Бухареста 17 ноября 1992 года. |
Thus, for example, in communications involving allegations of violations of fair trial in criminal cases, the Committee does not receive and register communications when it is clear that an appeal is still pending. |
Так, например, в случае сообщений, касающихся утверждений о нарушениях принципа справедливого судебного разбирательства в уголовных делах, Комитет не принимает и не регистрирует сообщения в тех случаях, когда поданная апелляция еще ожидает своего решения. |
In case of an appeal with the Supreme Court on the grounds of erroneous application of the law, the Supreme Court may retain the case by applying the law properly itself. |
В случае если апелляция подается в Верховный суд на основании ошибочного применения закона, последний может сам рассмотреть дело, правильно применив при этом соответствующий закон. |
On 13 December 2000, a bench of three judges of the Appeals Chamber dismissed an appeal filed on 18 September 2000 on the basis that it did not satisfy the requirements of rule 72 of the Rules. |
13 декабря 2000 года коллегия из трех судей Апелляционной камеры отклонила апелляцию, поданную 18 сентября 2000 года, на том основании, что эта апелляция не удовлетворяла требованиям правила 72 Правил. |
An appeal was made to the Minister for Immigration and Multicultural Affairs to review the decision to refuse a protection visa (refugee status). Observations |
На имя министра по вопросам иммиграции и по делам этнических групп была подана апелляция с просьбой пересмотреть решение об отказе в предоставлении визы в целях защиты (о непризнании статуса беженца). |
The appeal is heard by the corresponding chamber of the People's Supreme Court within 10 days and requires, as one of its essential preconditions, the reproduction of all the evidence submitted by the court of first instance. |
Апелляция рассматривается соответствующей палатой Народного верховного суда в течение 10 дней после ее подачи с обязательным изучением всех материалов дела, представляемых судом первой инстанции. |
The second stage is the submission of an appeal before one of the two administrative tribunals in the system: the International Labour Organization Administrative Tribunal and the United Nations Administrative Tribunal. |
На втором этапе представляется апелляция в один из двух административных трибуналов системы: Административный трибунал Международной организации труда и Административный трибунал Организации Объединенных Наций. |
The Committee also notes the author's contention that a successful appeal of the divorce decree would automatically have repealed the equalization of pensions as this element is a mandatory part of the divorce decree. |
Комитет также принимает к сведению слова автора о том, что успешная апелляция на решение о разводе автоматически означала бы отмену элемента выравнивания пенсий, поскольку этот элемент является неотъемлемой частью решения о разводе. |
In total, therefore, up to seven months can pass from the day on which a staff member receives written notice of a decision to the day on which an appeal has to be filed. |
Таким образом, в целом со дня получения сотрудником письменного уведомления о принятом решении до дня, когда должна быть направлена апелляция, может пройти до семи месяцев. |
The State party argues that, as the author's appeal was pending before the Supreme Court at the time of submission of the communication, his complaints were "by and large speculative and premature" and the communication was inadmissible for failure to exhaust domestic remedies. |
Государство-участник утверждает, что, поскольку апелляция автора все еще рассматривалась в Верховном суде во время представления сообщения, его жалобы были "абсолютно умозрительными и преждевременными" и что сообщение являлось неприемлемым в силу неисчерпания внутренних средств правовой защиты. |
The defendant was acquitted. An appeal was filed with the District Court on January 27, 2005, which found the defendant guilty and the file was returned to the Magistrate Court for sentencing. |
Обвиняемый был оправдан. 27 января 2005 года была подана апелляция в окружной суд, который признал обвиняемого виновным, и его дело было возвращено в магистратский суд для вынесения приговора. |
The appeal was dismissed by the Peshawar High Court and the Supreme Court on the grounds that a 2001 Presidential Commutation Order did not apply because his age had not been recorded at trial. |
Его апелляция была отклонена Высоким судом Пешавара и Верховным судом на том основании, что Президентский указ 2001 года о смягчении наказания в данном случае неприменим, поскольку его возраст не был зафиксирован в ходе судебного разбирательства. |
Considering that the court had not proceeded to a new examination of the facts, the author appealed to the Supreme Court, claiming lack of legitimate basis for the decision and absence of reasons in the ruling. His appeal was dismissed on 16 July 2003. |
С учетом того, что суд не провел нового рассмотрения фактов, автор обратился с апелляцией в Верховный суд с претензией на отсутствие законного основания для данного решения и отсутствие доказательной базы в вынесенном постановлении. 16 июля 2003 года его апелляция была отклонена. |
The Commission would also welcome the views of States on whether, as a matter of international law or otherwise, an appeal against an expulsion decision should have suspensive effect on the implementation of the decision. |
Комиссия также хотела бы получить мнения государств по вопросу о том, должна ли апелляция в отношении решения о высылке, как вопрос международного права или иным образом, иметь приостанавливающее действие применительно к осуществлению принятого решения. |
If they were, would the appeal have suspensive effect and which court would issue the final ruling? |
Если они могут обжаловаться, то будет ли такая апелляция иметь приостанавливающее действие и какой суд будет выносить окончательное решение? |
If the decision rejects the application, an appeal may be lodged in the appropriate division of the People's Supreme Court; |
Если ходатайство о применении хабеас корпус было отклонено, то апелляция на это решение может быть подана в Верховный народный суд; |
The appeal was heard on 19 January 2005 by the Appeals Court of Athens, which upheld the conviction for resisting arrest and insults but acquitted the author of threats against the police officers. |
Апелляция рассматривалась 19 января 2005 года в городском суде Афин, который поддержал обвинение в сопротивлении аресту и оскорблениях, но снял с автора обвинение в угрозах в адрес полицейских. |
These are cases in which there has been a summons, a hearing before a correctional court, a ruling, a formal objection to the ruling, an appeal, etc. |
Речь идет о делах, по которым фигурантам по делу направлены повестки, рассмотрение состоится в Исправительном суде, вынесен приговор, принесен протест, направлена апелляция и т.д. |
Namely, in case of administrative procedure managed by the local self-government unit or by another body of the public administration, acting as a body of first instance, the right to appeal against the decision is submitted to the competent ministry in the relevant area. |
Если речь идет об административной процедуре, используемой каким-либо органом местного самоуправления или другим государственным органом, действующим в качестве органа первой инстанции, то апелляция на решение подается в компетентное министерство соответствующего профиля. |
If an appeal is admitted, to decide whether it is justified or not after going through the evidence and hearing the parties concerned |
если апелляция допускается к рассмотрению, принимают решение о ее обоснованности или необоснованности после рассмотрения имеющейся информации и заслушивания соответствующих сторон; |
Where decisions relating to administration of the estate are to be made by the courts, those decisions generally may be appealed to a higher court, although some insolvency laws do exempt certain decisions from appeal. |
В тех случаях, когда решения, касающиеся управления имущественной массой, должны приниматься судами, на эти решения, как правило, может подаваться апелляция в вышестоящий суд, хотя согласно некоторым законам о несостоятельности для некоторых решений предусматриваются исключения из порядка апелляции. |
In an ordinary appeal a suspension might be granted after the parties had been heard, whereas in cases of extreme urgency a suspension might be ordered on a provisional basis without the parties having been heard. |
Когда апелляция подается в обычном порядке, решение о приостановлении исполнения обычно принимается после того, как будут заслушаны стороны, а в случаях крайне срочного рассмотрения такое решение на предварительной основе может быть принято и без заслушивания сторон. |
The detention pending expulsion is extended when the person does not posses a valid travel document, when a habeas corpus application is submitted, and when an appeal is submitted to the Supreme Court. |
Период содержания под стражей в ожидании депортации продлеваться в тех случаях, когда соответствующее лицо не располагает действительным проездным документом, когда подано ходатайство в рамках процедуры хабеас корпус и когда подана апелляция в Верховный суд. |
With regard to asylum, he asked whether it was possible to appeal against deportation orders and, if so, whether such appeals had suspensive effect. |
Что касается предоставления убежища, то он спрашивает, возможно ли обжаловать постановление о высылке, и если да, то имеет ли такая апелляция приостанавливающее действие. |
[Option 1: The judgement becomes final and executable upon the expiration of the time frame set in the statute of the Appeals Tribunal, provided that no appeal is filed within the said time frame [G77 and China]]. |
[Вариант 1: Решение вступает в окончательную силу и исполняется по истечении срока, установленного в Статуте Апелляционного трибунала, при условии, что в течение указанного срока не подается апелляция [Группа 77 и Китай]]. |