His appeal against this judgement was rejected by the Council of State. |
Его апелляция на данное решение была отклонена Государственным советом. |
Similarly, the appeal against the denial of his second asylum application was declared unfounded by the District Court of The Hague. |
Аналогичным образом апелляция на отклонение второго ходатайства об убежище была признана необоснованной Окружным судом Гааги. |
A new claim for restitution was filed and an appeal of a negative decision remains pending. |
Ее новый иск о реституции и апелляция на негативное решение продолжают рассматриваться. |
He appealed against the decision before the Immigration Appeal Division, but his appeal was rejected on the grounds of lack of jurisdiction. |
Он обжаловал это решение в Апелляционную палату по иммиграционным делам, однако его апелляция была отклонена по причине неподсудности. |
An appeal may be made within three months by the Prosecutor and will be examined by the Appeal Court in Cyangugu. |
Апелляция, которая может быть подана в трехмесячный срок прокурором, будет рассматриваться Апелляционным судом в Чьянгугу. |
4.20 An appeal from an intermediate court shall not be brought unless the High Court grants Special Leave to Appeal. |
4.20 Апелляция на решение суда промежуточной инстанции не может быть подана, если Высокий суд не предоставит специального разрешения на апелляцию. |
(b) an appeal has been made against the conviction or forfeiture order, upon the final determination of such appeal affirming or upholding the forfeiture order. |
Ь) апелляция на обвинительное заключение или постановление о конфискации была направлена после того, как было вынесено окончательное решение по такой апелляции, подтверждающее или поддерживающее постановление о конфискации. |
The application was granted and her appeal was heard on 29 March 1999. On 17 June 1999 the RSAA dismissed that appeal. |
Это заявление было принято, и ее апелляция была заслушана 29 марта 1999 года. 17 июня 1999 года АОСБ отклонил эту апелляцию. |
The report outlines the goal of completing all but one appeal by the end of 2014, with the final appeal in the Nyiramasuhuko et al. ("Butare") case, which is expected to be delivered by August 2015. |
В докладе поставлена цель завершить рассмотрение всех апелляционных дел, за исключением одного, к концу 2014 года; ожидается, что к августу 2015 года будет подана окончательная апелляция по делу Ньирамасухуко и др. (дело Бутаре). |
A man with an appeal coming up would do just about anything to make sure that appeal goes the right way, won't he? |
Человек, у которого скоро слушание по апелляции, сделает все, чтобы убедиться, что апелляция пройдет как надо, правда же? |
If the panel rejected the appeal, or if no appeal was filed, the police would be obliged to bring the suspect within 48 hours of arrest to the investigating judge so that a ruling could be given on the lawfulness of the police custody. |
Если коллегия отклоняет апелляцию или если апелляция не подается, полиция обязана в течение 48 часов после ареста доставить подозреваемого к следственному судье для вынесения решения о законности содержания под арестом в полиции. |
When the order for expulsion was communicated to the author, through an interpreter, he was also informed of the fact that the decision was subject to appeal but that the appeal did not have suspensive effect for the execution of the decision. |
Когда постановление о высылке было доведено до сведения автора через переводчика, он был также информирован о том, что это решение можно обжаловать, но такая апелляция не имеет приостанавливающей силы в отношении исполнения решения. |
In its order of 4 December 2002, the Appeals Chamber (judges Jorda (presiding), Shahabuddeen, Hunt, Pocar and Meron) took note of the notice to withdraw the appeal and stated that the appeal was henceforth null and void. |
В своем постановлении от 4 декабря 2002 года Апелляционная камера (судьи Жорда (председательствующий), Шахабуддин, Хан, Покар и Мерон) приняла к сведению уведомление об отзыве апелляции и заявила, что апелляция отныне является ничтожной и не имеющей юридической силы. |
3.2 With respect to the circumstances of the appeal, the author states that although he was informed that a legal aid lawyer had been assigned to him for the purpose, he only learned of his name after the appeal had been dismissed. |
3.2 В отношении обстоятельств подачи апелляции автор утверждает следующее: ему было сообщено, что по его делу был назначен адвокат, однако фамилию адвоката он узнал лишь после того, как апелляция была отклонена. |
Where the appeal is on a point of procedure of law, either the prosecution or the defendant may appeal from the Police Court to the Royal Court by way of case stated. |
Когда апелляция касается процедуры разбирательства в полицейском суде, как обвинение, так и защита могут инициировать представление в Королевский суд апелляции путем изложения согласованных доводов. |
To lodge an appeal, it has to be proved that the rights of foreign citizens have been violated and the appeal has to be lodged within one month from the time that the decision has been delivered or made available to the public. |
Для подачи апелляции необходимо доказать, что были нарушены права иностранных граждан, и апелляция должна быть подана в течение одного месяца со времени принятия решения или его обнародования. |
The appeal was dismissed because the grounds of appeal raised were not related to the personal, subject matter, temporal or territorial jurisdiction of the Tribunal, and therefore did not satisfy the requirements of rule 72 of the Rules. |
Апелляция была отклонена, поскольку основания апелляции не были связаны с персональной, предметной, временнóй или территориальной юрисдикцией Трибунала, и, следовательно, эта апелляция не отвечала требованиям правила 72 Правил. |
The State party notes that under Section 349 of the Code of Criminal Procedure, leave to appeal should not be granted if the Appeals Board is unanimous that an appeal would not succeed. |
Государство-участник отмечает, что в соответствии со статьей 349 Уголовно-процессуального кодекса право на подачу апелляции не предоставляется, если Совет по апелляциям единодушно считает, что эта апелляция не будет принята. |
If the municipal law in question permits an appeal in the circumstances of the case to the highest court, such an appeal must be brought in order to secure a final decision in the matter. |
Если внутреннее право соответствующего государства позволяет подавать апелляцию в том или ином деле в суд высшей инстанции, такая апелляция должна быть подана в целях получения окончательного решения по данному вопросу. |
The first appeal was filed on 13 May 2003. The second appeal was filed on 22 May. |
Первая апелляция была подана 13 мая 2003 года, а вторая - 22 мая. |
The author appealed the Regional Court's decision on a point of law to the Supreme Court which rejected the appeal on 27 June 1996. |
Автор сообщения обжаловал решение областного суда в Верховном суде со ссылкой на неправильное применение норм права, но его апелляция была отклонена 27 июня 1996 года. |
An appeal against this decision was filed with the former Federal Commission on Asylum (replaced in 2007 by the TAF). |
Апелляция на это решение была подана в бывшую Федеральную комиссию по вопросам убежища (в 2007 году она была заменена ФАС). |
An appeal against that decision was rejected by the Tribunal on 6 May 2008, as it had not been filed before the deadline. |
Апелляция на это решение была отклонена Судом 6 мая 2008 год в связи с тем, что она не была подана в срок. |
Staff member's appeal pending at Dispute Tribunal |
Апелляция сотрудника в процессе рассмотрения в Трибунале по спорам |
His appeal against the public prosecutor's decision was dismissed on 9 July 2001, and a further appeal on 4 January 2002. |
Его апелляция на решение прокурора была отклонена 9 июля 2001 года, а последующая апелляция - 4 января 2002 года. |