The appeal was denied by the Appeals Chamber on 18 May 2000, as was Karemera's appeal on a decision rendered by the Bureau on 16 November 1999 denying a request for disqualification of trial judges. |
Эта апелляция была отклонена Апелляционной камерой 18 мая 2000 года, как и апелляция Каримеры на решение, вынесенное коллегией 16 ноября 1999 года, об отклонении просьбы об отводе судей. |
In addition, in relation to the prosecution's appeal against the acquittal of Zejnil Delalić, that accused filed a cross-appeal. |
Обвинение также подало апелляцию 26 ноября 1998 года. Кроме того, на поданную обвинением апелляцию в отношении оправдания Зейнила Делалича обвиняемым была направлена встречная апелляция. |
Additionally, as a result of efficient pre-appeal management, one appeal pending in the case of Strugar was withdrawn by both parties due to the age and health condition of Strugar. |
Кроме того, благодаря эффективной организации доапелляционного производства находившаяся на рассмотрении апелляция по делу Стругара, по согласию сторон, была отозвана с учетом преклонного возраста и состояния здоровья обвиняемого. |
Judicial review is allowed in most States, but "the effectiveness of the right of appeal mainly depends on its suspensive effect", which is obviously not systematic in all States. |
В большинстве государств законом предусмотрена возможность обжалования в судебном порядке, однако "эффективность права апелляционного обжалования в значительной степени зависит от того, может ли апелляция приостанавливать исполнение решения", что, как известно, является типичным далеко не для всех государств. |
Three years later, in the summer of 2017, Gridin filed a motion for the second time, but the court again refused him, after which Gridin filed an appeal with the Vologoda Regional Court against the Belozersky Court's decision, but the appeal was rejected. |
Через З года, летом 2017-го Гридин во второй раз подал ходатайство об УДО, но Белозерский райсуд вновь ему отказал, после чего Гридин подавал на решение суда апелляцию в Вологодский областной суд, но апелляция была отклонена. |
On 19 March 1999, the Secretary of Justice held the application for asylum to be inadmissible.h An appeal from this decision to the District Court of The Hague was rejected on 7 May 1999. |
Апелляция по поводу этого решения, направленная в окружной суд Гааги, была отклонена 7 мая 1999 года. |
The Tribunal agreed with the Joint Appeals Board that the appeal, which was filed in October 2003 more than a year after the time limit prescribed in staff rule 111.2 (a), was not receivable, ratione temporis. |
Трибунал согласился с Объединенным апелляционным советом в том, что апелляция, которая была подана в октябре 2003 года, т.е. |
And by the way, this appeal went through after he hadfinished serving his sentence, so he was out and working at a joband taking care of his family and he had to go back intojail. |
Кстати, апелляция была принята поле того, как Майкл отбылнаказание, он был на свободе, работал, и содержал семью. И он сновасел в тюрьму. |
The document shall be confined to the lodging of the appeal; if this provision is infringed, the document is returned following notification by the secretary in the record, specifying the remedy and the date on which it was lodged. |
Письменная жалоба оформляется лишь собственно как апелляция, а в случае нарушений отдается указание о ее возврате, но прежде секретарь регистрирует факт подачи апелляции с указанием ее даты. |
The Defence appeal against the Trial Chamber's sentencing judgement will be determined when a decision has been made as to the sentencing of the aforementioned counts. |
Апелляция защиты на решение о наказании Судебной камеры будет разрешена после вынесения решения о наказании по вышеназванным пунктам. |
The author again applied to the Constitutional Court for amparo, but his appeal was denied on 22 June 2001. 3.1 The author alleges a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. |
Автор вновь обратился в Конституционный суд с просьбой о принятии мер в рамках процедуры ампаро, но его апелляция была отклонена 22 июня 2001 года. |
The appeal of Vlatko Kupreškić was allowed on the ground that, with the introduction of additional evidence, the circumstantial evidence on which his conviction had been based could not be accepted by any reasonable tribunal of fact, and that a miscarriage of justice had occurred. |
Апелляция Влатко Купрешкича была удовлетворена на том основании, что представление дополнительных, второстепенных доказательств, на которых было основано его осуждение, неприемлемо ни для какой добросовестной судебной инстанции и что допущена судебная ошибка. |
Among other matters, review was sought, through appeal, of damages awarded for loss of profit, on the ground that the resales of the goods in question to an Angolan company were not substitute transactions since they did not meet the requirements of the CISG. |
Помимо прочих вопросов была подана апелляция на пересмотр решения о возмещении убытков в связи с утратой прибыли на том основании, что перепродажа данного товара ангольской компании не являлась заменяющей сделкой, т.к. не соответствовала положениям КМКПТ. |
By a decision dated 1 July 2004, ODM argued that his appeal should be rejected, noting that it was bound to fail from the outset as it did not contain any new elements or evidence. |
В своем решении от 1 июля 2004 года ФУБ, сочтя, что эта апелляция не имеет никаких шансов быть удовлетворенной, поскольку не содержит никаких новых фактов или доказательств, предложило ее отклонить. |
The author appealed the decision to the Refugee Status Appeals Authority (RSAA), but her appeal was rejected on 3 April 1998. On 16 November 1998, the author was located and was issued with a removal order. |
Автор обжаловала это решение в апелляционном органе по вопросам статуса беженцев (АОСБ), однако ее апелляция была отклонена З апреля 1998 года. 16 ноября 1998 года местонахождение автора было установлено, и на ее имя было подписано постановление о высылке. |
The minority voted against the authors and argued in terms of the Supreme Court's majority in the "Aursunden Case 1997". An appeal was lodged to the Supreme Court on 19 October 1999. |
Меньшинство, голосовавшее против авторов, высказывалось аналогично большинству членов Верховного суда, вынесших в 1997 году решение по делу об Эурсуннене 1997 года. 19 октября 1999 года была направлена апелляция в Верховный суд. |
Thai-based legal sources said Bamford was being represented by a local lawyer in Phuket but warned that the appeal may lead to the court increasing her sentence by up to two years and forcing her to serve it in an adult prison. |
Находящиеся в Таиланде юридические источники сообщили, что Бэмфорд в настоящее время представляет местный адвокат в Пхукете, но предупредили, что апелляция может привести к тому, что суд увеличит ее приговор на срок до двух лет и заставит ее отбывать срок в тюрьме для взрослых. |
An appeal against judgements given on the merits in the absence of the accused shall be allowed if the latter accepts the judgement or was represented during the trial before the Trial Chamber by defence counsel appointed by him. |
Однако апелляция в отношении решений по существу, вынесенных в отсутствие обвиняемого, разрешается только в том случае, если последний согласен с решением или если он был представлен в ходе судебного разбирательства, проведенного Судебной палатой, назначенным им адвокатом. |
In the case of an appeal, a plaintiff who is not satisfied with a judgement at first instance may lodge an appeal in a higher court with a view to reversing the said judgement. |
Ь) Апелляция: Заявитель, не удовлетворенный решением, вынесенным судом первой инстанции, может обратиться с ходатайством в суд более высокой инстанции с целью его пересмотра. |
13.3 At the outset, the Committee observes that at the time of his expulsion on 30 September 2002, an appeal lodged by the complainant with the Bordeaux Administrative ourt of Appeal on 4 January 2002 was still pending. |
13.3 Прежде всего Комитет отмечает, что на момент высылки заявителя 30 сентября 2002 года на рассмотрении Административного апелляционного суда Бордо с 4 января 2002 года продолжала находиться поданная им апелляция. |
In a letter dated 19 November 2012, the authorities reported that Mr. Goodarzi had enjoyed all procedural guarantees and that his appeal against the initial verdict of five years' imprisonment had been rejected by the Tehran Appeal Court on 7 July 2012. |
В письме от 19 ноября 2012 года власти сообщили, что г-н Гударзи пользовался всеми процедурными гарантиями и что поданная им апелляция вынесенного ему приговора к пятилетнему сроку тюремного заключения была отклонена Тегеранским апелляционным судом 7 июля 2012 года. |
2.7 On 5 December 2002, the lawyer filed an appeal on behalf of the author before the Szabolcs-Szatmár-Bereg County Court against the decision of the Fehérgyarmat Town Court. 2.8 On 12 May 2003, the author's appeal was rejected. |
2.7 5 декабря 2002 года адвокат подала в окружной суд Сабольч-Сатмар-Берега иск от имени автора, направленный против постановления городского суда Фехердьярмата. 2.8 12 мая 2003 года апелляция автора была отклонена. |
It adds that a justice of the Supreme Court has lodged an appeal against the protection ruling before the Cundinamarca Division Council of the Judiciary but that appeal has not yet been settled, and as a result the protective ruling is not yet fully in effect. |
Оно добавляет, что один из судей Верховного суда обжаловал защитное решение Судебного совета Гундинамарки, но эта апелляция еще не урегулирована, и в результате защитительное решение пока еще не полностью вступило в силу. |
6.1 By submission of 10 September 2003, the State party advised that on 28 May 2003, the author had been granted leave to apply for judicial review of the Appeal Division's dismissal of the author's fresh appeal. |
6 августа 2003 года эта апелляция, в которой делается ссылка на несоответствие Конституции соответствующего законодательства, была заслушана, при этом окончательного решения принято не было. |
The Appeals Chamber has also been busy with a number of interlocutory appeals and one final appeal with a second pending. |
Апелляционная камера рассмотрела ряд промежуточных апелляций и одну апелляцию на вынесенное решение; еще одна апелляция на вынесенное решение ожидает рассмотрения. |