Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Апелляция

Примеры в контексте "Appeal - Апелляция"

Примеры: Appeal - Апелляция
An appeal against a final decision of the enforcement branch relating to Article 3.1 shall be allowed, and to be made to an appellate body comprising of three persons with relevant expertise. Окончательное решение подразделения по обеспечению соблюдения в связи со статьей 3.1 может быть обжаловано, при этом апелляция подается апелляционному органу в составе трех человек, обладающих соответствующей компетенцией.
In this case, the full Appeals Chamber found the interlocutory appeal improperly filed, as the alleged error could not be considered as going to jurisdiction within the meaning of rule 72. В этом деле Апелляционная камера полного состава пришла к выводу о том, что промежуточная апелляция была подана неправильно, поскольку предполагаемая ошибка не может рассматриваться как касающаяся юрисдикции по смыслу правила 72.
The appeal takes the form of "this is right because we've always done it this way." Апелляция принимает форму "это правильно, потому что мы всегда делали так".
Howard was tried and convicted in September 1900, January 1902, and April 1903; his final appeal failed, and he was sentenced to life in prison. Ховард был последовательно осужден в сентябре 1900, январе 1902 и апреле 1903; его последняя апелляция потерпела неудачу, и он был приговорен к пожизненному заключению.
On 26 September 2013, the appeal was dismissed in less than 10 minutes after "hearing argument from counsel on both sides over" "during the days beforehand". 26 сентября 2013 года апелляция была отклонена менее чем за 10 минут после «заслушивания аргументов от адвокатов с обеих сторон за предыдущие дни».
It is interesting to note that those who have followed the above-mentioned procedure and whose appeal has been finally dismissed do not immediately invoke the terms of article 1382 of the Aruban Civil Code to institute civil proceedings before the court of first instance. Интересно отметить, что те, кто придерживались вышеупомянутой процедуры и апелляция которых была в конечном счете отклонена, не сослались немедленно на положения статьи 1382 Гражданского кодекса Арубы для возбуждения гражданского разбирательства в суде первой инстанции.
In a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the Court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly. В деле о преступлении, за которое по закону может быть назначена смертная казнь, когда защитник обвиняемого соглашается с тем, что апелляция не имеет под собой оснований, суд должен установить, консультировался ли защитник с обвиняемым и информировал ли он его соответствующим образом.
If the appeal by the convicted person was general (i.e., not only against the sentence), the appeals chamber should re-examine the case in its entirety. Если апелляция осужденного носит общий характер (т.е. направлена не только против назначенного наказания), то Апелляционная палата должна пересмотреть дело в его совокупности.
The appeal may be general or may relate exclusively to the magnitude of the penalty.] Апелляция может носить общий характер или же касаться исключительно меры наказания.]
[An appeal shall be lodged within 30 days if it relates to the judgement on merits or to a judgement terminating the proceedings. [Апелляция подается в течение 30 дней, если она касается решения по существу или решения, приводящего к прекращению производства по делу.
Will the appeal be done primarily on the briefing or will there be oral argument? Будет ли апелляция рассматриваться в первую очередь на основе документов или же производство в ней будет устным?
Reform was also required in order to avoid a recurrence of the situation in which a person could be expelled from the country while his appeal against the expulsion was still pending. Во избежание повторения ситуаций, в которых то или иное лицо может быть выслано из страны, в то время как его апелляция против высылки все еще находится на рассмотрении, следует изменить соответствующие положения закона.
(c) Notice of appeal shall be filed in a statement to the Registrar of the Court. с) Апелляция подается в форме заявления в Секретариат Суда.
2.9 On 10 January 1992, the author was informed that a legal aid lawyer had been assigned to him and that an appeal was being filed on his behalf. 2.9 10 января 1992 года автора информировали о том, что ему был назначен адвокат в порядке оказания правовой помощи и что от его имени была подана апелляция.
The author argued that he did not have the means to secure legal representation for that purpose and that such an appeal would, at any rate, be futile. Автор утверждает, что не имеет средств для приглашения для этой цели адвоката и что в любом случае такая апелляция бесполезна.
The State party further submits that there has been no violation of article 14, paragraph 5, in the instant case, since the author's appeal was heard by the Supreme Court, be it with delay. Оно далее утверждает, что в рассматриваемом случае никакого нарушения пункта 5 статьи 14 допущено не было, поскольку апелляция автора была заслушана Верховным судом, хотя и с задержкой.
In July 1993, the author was informed by the legal aid authorities that his appeal was scheduled for hearing no later than November 1993. В июле 1993 года органы, занимающиеся вопросами правовой помощи, проинформировали автора о том, что его апелляция будет рассмотрена не позднее ноября 1993 года.
Further, counsel restates that, as appellate courts do not usually re-examine findings of fact by the lower courts, the appeal was not properly examined. Кроме того, адвокат вновь заявляет, что поскольку апелляционные суды, как правило, повторно не рассматривают факты по делу, установленные нижестоящими судебными инстанциями, то данная апелляция не рассматривалась по существу.
Where the Tribunal does not consider that the patient is fit to be released, an appeal may be made to the District Court for a review of the Tribunal's decision. В тех случаях, когда трибунал не сочтет возможным освобождение пациента, апелляция может быть подана в районный суд для рассмотрения решения трибунала.
Article 6 is similar to the present rules and requires that staff file an appeal within stated time-limits for it to be receivable by the Arbitration Board, unless the Board waives those time-limits. Статья 6 аналогична нынешним правилам и предусматривает необходимость подачи сотрудником апелляции в установленные сроки, с тем чтобы такая апелляция была принята к рассмотрению Арбитражным советом, если только Арбитражный совет не отменит действие правила о соблюдении сроков.
An appeal has been lodged with the Administrative Appeals Board against the Government's rulings to the effect that in the case of the remaining individuals, the requirements for refugee status under the terms of the Geneva Convention have not been met. В Административный совет по апелляциям была подана апелляция против постановления правительства, заключающаяся в том, что в случае остальных лиц не были удовлетворены требования о статусе беженца согласно положениям Женевской конвенции.
Each such motion then triggers time periods for answers and replies and, of course, each motion and related interlocutory appeal, if any, must be resolved before commencement of trial. За каждым таким хадатайством следуют периоды времени для реакции и ответов и, естественно, каждое ходатайство и связанная с ними промежуточная апелляция, если таковые будут иметь место, должны быть разрешены до начала судебного разбирательства.
Interlocutory appeals are often no less important than appeals on the merits since they can cause suspension of Trial Chamber proceedings while the interlocutory appeal is pending. Промежуточные апелляции нередко бывают не менее важными, чем апелляции по существу дела, поскольку они могут приводить к приостановлению разбирательства в Судебной камере, пока промежуточная апелляция находится на стадии рассмотрения.
The Givat Ze'ev appeal rested on the argument that security regulations in the West Bank take precedence over other legislation, unless otherwise stipulated, and differential wages are permissible under these regulations. Апелляция, поданная поселением Гивъат-Зеев, основывается на том, что постановления по вопросам обеспечения безопасности на Западном берегу имеют приоритет над другими нормативными актами, если не оговорено иначе, и что выплата дифференцированной заработной платы допускается этими постановлениями.
As to the system of legal remedies ensured under Be. - appeal, revision, reopening of the case - no conceptual changes have been effected since the submission of the previous report. Что касается системы правовой защиты, обеспечиваемой согласно УПК - апелляция, пересмотр, возобновление производства по делу, - то никаких концептуальных изменений не было внесено со времени представления предыдущего доклада.