Английский - русский
Перевод слова Appeal
Вариант перевода Апелляция

Примеры в контексте "Appeal - Апелляция"

Примеры: Appeal - Апелляция
Any detained person refused asylum who has an appeal pending may apply to the independent Appellate Authority for bail at any stage until the appeal has been finally determined. Любое задержанное лицо, которому было отказано в убежище и апелляция которого в данный момент рассматривается, может обратиться к независимому апелляционному органу с просьбой об освобождении под залог на любом этапе до вынесения окончательного решения по апелляции.
An appeal has been lodged against this judgement, but it is not yet known when the appeal will come to court. Против этого постановления была представлена апелляция, однако сроки ее рассмотрения в суде пока не известны.
The appeal was heard on 27 November 1995, but the appeal court had not given judgement at the time of writing. Апелляция была рассмотрена 27 ноября 1995 года, однако на момент составления настоящего доклада Апелляционный суд еще не принял своего решения.
The right of appeal was recognized, and all civil court rulings stipulated that any appeal would have to be filed within 20 days. Право на подачу апелляции признается, и во всех постановлениях гражданских судов оговаривается, что любая апелляция должна быть подана в течение 20 дней.
With regard to the effect of an appeal, it was suggested that unless the trial chamber decided otherwise, a convicted person should remain in custody pending an appeal, though the appeal should have an effect of suspending the execution. В отношении последствий апелляции было предложено, что, если Судебная палата не принимает иного решения, осужденное лицо должно оставаться под арестом до рассмотрения апелляции, хотя апелляция должна приводить к отсрочке приведения приговора в исполнение.
In dismissing the appeal, the Appeals Chamber ruled that there was no right of review of the Trial Chamber's earlier decision and that the appeal had not raised any of the grounds on which an interlocutory appeal might be filed. Апелляционная камера, отклонив апелляцию, постановила, что не существует права пересмотра предыдущего решения Судебной камеры и что апелляция лишена каких-либо оснований для подачи промежуточной апелляции.
The requirements to disallow an appeal are strict: The Appeals Court, sitting with three professional judges, may only refuse an appeal if it unanimously determines that the appeal would not succeed. Требования в отношении отказа в обжаловании являются строгими: Апелляционный суд в составе трех профессиональных судей может отказать в разрешении лишь в том случае, если он единогласно решает, что апелляция не будет иметь успеха.
The author therefore decided to file an appeal without representation; and the appeal was denied, without an examination on the merits, on 7 December 2011. Поэтому автор решила подать обжалование, не будучи представленной адвокатом; 7 декабря 2011 года эта апелляция была отклонена без рассмотрения ее по существу.
On 26 January 1996, the three-judge Court unanimously decided that the appeal had no possibility of leading to a lesser sentence and summarily dismissed the appeal without a full hearing. 26 января 1996 года суд в составе трех судей единогласно постановил, что апелляция никак не может уменьшить срок приговора, и в порядке упрощенного производства отклонил ее без полного слушания.
If an appeal is filed, until a decision on the appeal is taken; Ь. если апелляция была подана, - до принятия решения по данной апелляции;
This includes consulting with, and informing, the accused if he intends to withdraw an appeal or to argue before the appellate instances that the appeal has no merit. Это включает консультации с обвиняемым и его уведомление о намерении адвоката отказаться от защиты в ходе апелляционного процесса или заявить в апелляционных инстанциях, что апелляция не имеет оснований.
A constitutional appeal must be filed within 60 days of the receipt of an individual act against which it is possible to file a constitutional appeal. Конституционная апелляция должна быть подана в течение 60 дней с момента получения уведомления об индивидуальном действии, против которого можно подать Конституционную апелляцию.
He claims that his de facto expulsion from Norway was abusive, and that an appeal was not effective, as shown by his deportation, while the administrative appeal was still pending. Он утверждает, что его высылка из Норвегии де-факто была противоправной и что апелляции не был дан ход, как об этом свидетельствует его депортация, в то время как апелляция на решение административного органа все еще находилась в стадии рассмотрения.
On 14 September 2005, the complainant lodged an appeal in the Supreme Court, but this appeal does not have suspensive effect, and she risks extradition at any time. 14 сентября 2005 года заявитель подала апелляцию в Верховный суд, однако такая апелляция не имеет приостанавливающего действия, и она может быть экстрадирована в любое время.
An appeal was filed on behalf of Mr. Ashby and another application was made to stay the execution pending the determination of the appeal. От имени г-на Эшби была подана апелляция и сделано еще одно обращение с просьбой о приостановке казни до принятия решения по апелляции.
One new appeal from judgement was filed and notices of appeal were filed in two further appeals from judgement. Были поданы одна новая апелляция на вынесенное решение и два уведомления о намерении подать апелляцию на вынесенное решение.
An appeal may be filed under article 82, paragraph 1 (c), not later than two days from the date upon which the party filing the appeal is notified of the decision. Апелляция может быть подана на основании пункта 1(c) статьи 82 не позднее, чем через два дня с даты уведомления стороны, подающей апелляцию, о решении.
Consequently, the Appeals Chamber dismissed the appeal and directed the Registrar to withhold payment of counsel's fees, considering that the appeal was frivolous and constituted an abuse of process. В соответствии с этим Апелляционная камера отклонила апелляцию и поручила Секретарю удержать гонорар адвоката на том основании, что апелляция является явно необоснованной и представляет собой процессуальное нарушение.
It was not the Committee's role to say in what circumstances an appeal was or was not legitimate: either the appeal existed, or it did not. Поэтому Комитету надлежит уточнить, при каких обстоятельствах апелляция является законной или незаконной: либо право на апелляцию существует, либо его нет.
On 18 February 2002, her appeal was dismissed and on 8 March 2002 the author filed a further appeal with the Federal Court. Ее апелляция была отклонена 18 февраля 2002 года, а 8 марта 2002 года автор сообщения подала еще одну апелляцию в Федеральный суд.
Under section 973 of the Act, the Board could have granted leave to appeal, "if the appeal relates to questions of a fundamental nature or specific reasons otherwise make it appropriate". Согласно статье 973 Закона, Совет мог бы дать такое разрешение на апелляцию, "если апелляция касается вопросов принципиального характера или уместна в силу каких-либо иных конкретных причин".
For an appeal based, in whole or in part, on factual grounds, the written appeal must: Для апелляции, основанной целиком или отчасти на соображениях фактического характера, письменная апелляция должна:
According to the source, she has tried to appeal the court decision against her, but this appeal has been rejected. По словам источника, она обжаловала вынесенный ей приговор, но ее апелляция была отклонена.
Appeal: Deadline to appeal had not expired as of the submission of the present report. Апелляция: на момент представления настоящего доклада срок подачи апелляции не истек.
Bin Hammam appealed against his ban, his appeal was rejected by the FIFA Appeal Committee. Бин Хаммам обжаловал свою дисквалификацию, его апелляция была отклонена профильным комитетом ФИФА.