Another of the family happened after him in the empty years, when Su, a Kharu with them, acted as chief and he made the entire land serviceable to him alone. |
Другой из семьи пришёл после него в пустые годы, когда Су, Хару с ними, вёл себя как вождь и заставил всю землю служить ему одному. |
When plankton concentrations become patchy, manta rays feed alone and they somersault themselves backwards again and again, very much like a puppy chasing its own tail. |
Когда концентрация планктона становится неоднородной, скаты едят по одному, снова и снова делая сальто, как щенки, гоняющиеся за собственным хвостом. |
So instead of standing alone and turning this into a suicide mission, stand with me and turn this into a cause. |
Поэтому вместо того, чтобы киснуть одному и думать о самоубийстве, будь со мной, мы сможем справиться с ними. |
Taking place on the 17th June 2019, ten months after Vita-01's last broadcast to Earth with the message "stay alone, stay alive" on 8 August 2018. |
События игры происходят 17 июня 2019 года, спустя десять месяцев с момента последнего контакта базы Вита 1 с Землей, с сообщением от 8 августа 2018 года: «Оставаться одному - значит выжить». |
It was so sad walking it alone, tears came from my eyes. |
Идти по ней одному, что может быть печальнее? |
Just in case I do have to drive home alone, you want to tell me what this is really about? |
На случай, если мне придется ехать домой одному, не скажешь, зачем мы здесь? |
Jeff, having heard Pierce's side of the story, the only humane thing to do would be to give you a C and let him do his presentation alone, if that sounds fair to you. |
Джефф, я выслушал версию Пирса и считаю наиболее гуманным решением поставить тебе тройку и разрешить ему провести презентацию одному, согласен? |
Lionel is moved by the generosity of Joan: "Rumor has it that you do not spare enemies, why mercy for me, alone?" |
Лионель тронут благородством Иоанны: «Молва идет, что ни один твой враг тобой не пощажен, за что же мне пощада, одному?» |
I longed for space and took every opportunity... to escape the persecutions of the soup cooks... by going into town... alone or with Mama. |
Мне не хватало пространства и я хватался за любую возможность... которая позволяла мне избавиться от преследования местными поварами... и которая позволяла мне уходить из пригорода в город... одному или за руку с мамой. |
If you happen to be rich and alone And you need a companion You can ring |
Если скучно одному, если ты... жаждешь ласк-развлечений, |
Your flesh, your skin, your lips - you know that that face which you behold is not yours alone but is already something which belongs to those who love it, to your family and all those who esteem you. |
Твое тело, твоя кожа, твои губы... Ты знаешь, что лицо, которое ты видишь в зеркале, принадлежит не только тебе одному, но и тем, кто любит его, твоей семье и всем тем, кто тебя уважает. |
I realized being a grown-up is having your friends leave and then being alone |
Я понял что повзрослеть-Это значит потерять всех друзей и остаться одному |
So dismal was the performance that the producer of the film, Ayesha Shroff, had to sell some assets belonging to herself and her husband (Jackie Shroff) in order to pay creditors; the money owed to one financer alone amounted to Rs. |
Результаты были столь печальны, что продюсер фильма Айеша Шрофф Вынуждена была продать некоторые активы, принадлежащие ей и её мужу, чтобы выплатить долги кредиторам; деньги, причитающиеся только одному финансисту, составляли 180 миллионов рупий. |
Hidden within a film that seems to be about corporate termination and the economy is a movie about the decision whether to be alone or not, noted Reitman, in an interview conducted just prior to the film's nationwide release. |
«Смысл фильма, скрытый под различными увольнениями и экономикой, на самом деле о решении быть человеку одному или нет», сказал Райтман незадолго до премьеры киноленты на больших экранах. |
To swallow you for lunch And your heart is lead And your stomach stone And you're really scared Being all alone |
Сердце уходит в пятки, сводит живот, очень страшно быть тут одному, тогда-то и скучаешь по всему старому, по своему миру, по мелочам, которые были твоими. |
Alone, if at all. |
По одному, если на то пошло. |
It's better going in a group than going alone, it's less scary that way. |
Уж лучше мы его всей группой встретим, чем по одному пойдём! |
Alone together out of here. |
А побыть одному, это уже другое. |
As a proportion of Austria=s population of about 8 million, the number of Balkan refugees alone would be equivalent to over 1 million refugees in Germany and over 3 million in the United States. |
Пропорционально численности населения Австрии, составляющего около 8 миллионов жителей, такое количество одних лишь балканских беженцев для Германии было бы эквивалентно более чем одному миллиону человек, а для Соединенных Штатов - более чем трем миллионам. |
When plankton concentrations become patchy, manta rays feed alone and they somersault themselves backwards again and again, very much like a puppy chasing its own tail. |
Когда концентрация планктона становится неоднородной, скаты едят по одному, снова и снова делая сальто, как щенки, гоняющиеся за собственным хвостом. |
YOU NEED SOME TIME ALONE |
Тебе надо побыть одному. |
The right to mine alone. |
И право её съесть... принадлежит мне одному. |
Don't you get bored when you're alone? |
Тебе не скучно одному? |
Alone... the strong man who didn't say anything... |
Одному, крепким нерасколовшимся мужиком... |
Alone in your living room? |
Сидеть одному в гостиной? |