| The greatest delicacies taste of nothing when eaten alone. | Даже самая изысканная еда теряет свой вкус, когда приходиться есть одному. |
| The TDI applies to melamine alone. | Этот показатель ДСП применяется только к одному меламину. |
| I just need to be alone and hate myself for a little while. | Мне просто нужно недолго побыть одному и поненавидеть самого себя. |
| These and other challenges are not the Secretary-General's alone, not the Security Council's alone, not the Economic and Social Council's alone. | Эти и другие крайне серьезные проблемы предстоит решать не одному лишь Генеральному секретарю, не одному лишь Совету Безопасности или Экономическому и Социальному Совету. |
| Man wants to get out in the woods where he can be alone so... he builds 20 bedrooms to be alone in. | Человек уединяется в лесу... но при этом строит 20 спален, чтобы быть там одному. |
| Your instructions were to come alone. | Обед? Тебе же сказали приехать одному. |
| He went on to testify that Over 1,000 'comfort women' had been forcibly drafted under my direct command alone. | Он далее заявил: Свыше 1000 гейш были насильственно мобилизованы только по одному моему прямому приказу. |
| But it is a downright dangerous one when undertaken to benefit one man alone. | Но оно явно связано с опасностью, когда предпринимается с целью обеспечить выгоду только одному человеку. |
| Rather than being alone, having another person would help double the speed of rowing. | И... вместо того, чтобы плыть одному, лучше взять другого человека, который помог бы удвоить скорость гребли. |
| And sometimes by hiding alone in the Sutters' oak barrel. | А иногда - в том, чтобы прятаться одному в дубовой бочке Саттеров. |
| As Locke is unable to walk, Boone must ascend the tree to search the plane alone. | Так как Локк не мог идти, Буну пришлось лезть в кабину самолёта одному. |
| A quarter to Lenny alone, not to mention the affairs. | Одному Ленни он должен четверть, за остальное молчу. |
| I was better off alone, where my plots were simple and straightforward and didn't involve any high-concept science fiction gimmicks. | Мне было лучше одному, с моими простыми незатейливыми планами, без каких-либо научно-фантастический трюков. |
| And I just couldn't let him spend Christmas Eve alone... rattling around his 25,000-square-foot Beverly Hills mansion... with adjoining guesthouse, Olympic-size saltwater pool... and home theater. | И я просто не могла позволить ему провести сочельник одному... тарахтя по своим 25000 кв. футам особняка в Беверли Хиллс, с домиком для гостей, наполненным морской водой бассейном олимпийских размеров и домашним театром. |
| And living alone can get kind of lonely, can't it? | А жить одному скучновато, да? |
| The Manipuri Vaishnavas do not worship Krishna alone, but Radha-Krishna. | Например, манипурские вайшнавы никогда не поклоняются одному Кришне, а всегда только Радха-Кришне. |
| Clark, if he gets there before you do, There's no way you can go up against him alone. | Если он доберется туда быстрее тебя, тебе одному с ним уже не справиться. |
| I'm starting to get lonely. I mean, I thought it might be good to just jump right back in, but it's no fun to go out alone. | Мне становится одиноко, думал, будет весело снова побыть холостяком, но одному кутить скучно. |
| I'd like to go on mobile patrol. I'm depressed, here alone. | Я бы тоже с вами поездил, одному здесь скучно. |
| By testing the above conditions to several bases, one gets somewhat more powerful primality tests than by using one base alone. | Если проверять вышеприведённые условия по нескольким основаниям, получаем более мощный тест на простоту, чем при использовании теста по одному основанию. |
| Violence in the intra-familial context is very complex and quite often cannot be pigeonholed as one type alone. | Насилие внутри семьи носит весьма сложный характер и очень часто не может быть отнесено к какому-либо одному виду правонарушений. |
| The districts of Velkidzh and Ardebil alone each provided almost 20,000 seasonal workers per year, that is one person on average from every peasant homestead. | Только районы Велькидж и Ардебиль выделяли почти по 20000 отходников в год, т.е. в среднем по одному человеку от каждого крестьянского двора. |
| But you can't a little kid like Joey wander around Coney Island alone. | Но мы не можем позволить Джоуи бродить одному по Кони-Айленду. |
| I need to be alone, go to your mom's. | Извини, Ришар, мне нужно побыть одному. |
| In Manguito alone, losses were estimated at over one million pesos. | Одному только району Мангито был причинен ущерб на сумму 1 млн. песо. |