| Sorry Stefania, can I be alone? | Извини Стефания, можно мне побыть одному? |
| You're not telling me to go alone are you? | А ты предлагаешь мне идти одному? |
| He found it hard to do it alone so he joined a group. | Трудно было одному, так он решил компанию сколотить. |
| I know this isn't my decision alone, but I do not think that we should tell anyone. | Не мне одному решать, но не думаю, что нам надо рассказывать. |
| Don't you get bored all alone up there? | Тебе не скучно там всегда одному? |
| The Chairman: I must confess that I am alone here, and it is very difficult to consult each and every delegation. | Председатель (говорит по-английски): Я должен признаться, что мне одному здесь очень сложно консультироваться с каждой делегацией. |
| I'm still working on that myself, but I can tell you it helps to not be alone. | Я всё ещё ищу способы, но знаешь, здорово помогает не оставаться одному. |
| So maybe you shouldn't be alone right now. | Может, тебе сейчас не стоит быть одному? |
| Aren't you too young to be travelling alone? | А ты не слишком маленький, чтобы путешествовать одному? |
| I talked him into coming to stay with me - so he wouldn't be alone. | Я уговорил его пожить у меня, чтобы не сидеть одному. |
| And it took half our time just to find this one because I had to do it completely alone. | И половина времени ушла, чтобы найти первый ключ, потому что мне пришлось делать это одному. |
| I really think I am much better off here alone in this office. | Мне и тут хорошо. Одному, на работе. |
| While, in crucial moments, I was alone in deciding the course to follow, I thus never felt lonely. | И хотя в решающие моменты избирать курс действий мне приходилось одному, я, таким образом, никогда не чувствовал себя одиноким. |
| Torrey, I want to go to the blacksmith's... but Joe says we shouldn't go alone. | Торри, мне надо съездить к кузнецу,... но Джо говорит, что ехать одному в город рискованно. |
| I really didn't have to cover that shift, but I just needed some time alone. | В действительности я не должен был никого прикрывать, мне просто нужно было время побыть одному. |
| How could you do this alone? | Как тебе удалось всё это сделать одному? |
| It's just one of those times when I need to be alone. | Просто сейчас мне нужно побыть одному. |
| It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat. | Переломить негативную тенденцию усиления наркоопасности в мире в одиночку, пожалуй, не под силу ни одному государству. |
| Furthermore, the achievement of those objectives goes far beyond the competence of the United Nations Secretariat alone. | Кроме того, реализация этих целей явно не под силу одному лишь Секретариату Организации Объединенных Наций. |
| In view of the magnitude of the task, we again stress that the burden cannot be borne by one people alone. | Масштабы задачи вынуждают нас еще раз заявить о том, что одному народу не по силам поднять этот груз. |
| It would therefore seem foolhardy to place our trust in fidelity alone as a way of preventing the spread of the virus. | Поэтому могло бы показаться безрассудным вкладывать всю нашу веру лишь в верность одному партнеру как в средство предотвращения распространения вируса. |
| Now do you see why you have to go back to your men alone? | Теперь ты понимаешь, почему тебе придется вернуться одному? |
| Is... in-csecure dancing alone at a bar Mitzvah? | Неуверенно... это танцевать одному на бар-мицве? |
| If there's any glory to be won, Gowron it'll have to be yours alone. | Если и будет добыта какая-то слава, Гаурон, пусть она принадлежит тебе одному. |
| Or do you think I should let this guy spend his last day alone? | Или ты думаешь я должна позволить этому парню провести его последний день одному? |