After everything that happened, being alone felt a bit lonely, so... |
После всего, что произошло, одному мне немного одиноко, так что... |
Kevin: Man, living alone is great. |
Чувак, жить одному - круто. |
It's only then they discover how dangerous it is to be alone in the world. |
И только тогда они понимают, как опасно быть одному на целом свете. |
You guys... but please let me go alone. |
Ребята но позвольте мне пойти одному. |
I probably should have come alone. |
Вероятно, мне стоило придти одному. |
I go there to be alone and think. |
Я хожу туда, чтобы побыть одному и подумать. |
The right to eat her is mine and mine alone. |
И право её съесть принадлежит мне одному. |
I need to be alone, Susan. |
Мне нужно побыть одному, Сьюзан. |
The task of promoting and consolidating democracy cannot be undertaken by any Government alone. |
Ни одному правительству не под силу в одиночку решать задачи обеспечения и упрочения демократии. |
Today the international community must face a growing number of global challenges, which no State, however powerful or influential, can handle alone. |
Сегодня перед международным сообществом встает еще больше глобальных проблем, которые не по плечу ни одному государству, каким бы сильным или влиятельным оно ни было. |
He didn't have to go charging into this alone... |
Необязательно было разбираться во всём одному. |
The only cure is to go and get out there, alone. |
Единственное излечение уйти и быть одному. |
He knows what it is to be alone. |
Он знает, что значит быть одному. |
The more time me and Marny are not alone, the better. |
Больше времени с Марни не одному, уже лучше. |
You think you should see him alone? |
Думаешь, стоит идти на встречу с ним одному? |
I think you'll have to go alone. |
Кажется, вам придётся ехать одному. |
The international community should do more to share the burden, which the Sudan was unable to bear alone. |
Международное сообщество должно приложить больше усилий для распределения бремени, которое одному Судану не под силу. |
The scale and complexity of forced displacement is such that it cannot be solved by one State alone. |
Масштабы и сложность проблем, связанных с принудительным перемещением, настолько значительны, что их не под силу решить одному государству. |
You shouldn't be alone right now. |
Тебе не следует быть одному сейчас. |
I know why Ricky wants to be alone. |
Я знаю почему Рикки хочется быть одному. |
Sometimes a man just needs to go out in nature and be alone. |
Иногда мужчине надо побыть одному на природе. |
One thing I know about these people, they never work alone. |
Единственное, что я знаю об этих людях, - по одному они не ходят. |
Why wait until he's alone to access the system? |
Зачем ждать момента, чтобы остаться одному и получить доступ к системе? |
Redhats don't do anything alone. |
Красные шлемы ничего не делают по одному. |
The decision on whether to take up that issue again in the Conference on Disarmament belongs to that body alone. |
Право принимать решение о том, рассматривать ли вновь этот вопрос в Конференции по разоружению, принадлежит лишь одному этому органу. |