| After everything that happened, being alone felt a bit lonely, so... | После всего, что произошло, одному мне немного одиноко, так что... |
| Kevin: Man, living alone is great. | Чувак, жить одному - круто. |
| It's only then they discover how dangerous it is to be alone in the world. | И только тогда они понимают, как опасно быть одному на целом свете. |
| You guys... but please let me go alone. | Ребята но позвольте мне пойти одному. |
| I probably should have come alone. | Вероятно, мне стоило придти одному. |
| I go there to be alone and think. | Я хожу туда, чтобы побыть одному и подумать. |
| The right to eat her is mine and mine alone. | И право её съесть принадлежит мне одному. |
| I need to be alone, Susan. | Мне нужно побыть одному, Сьюзан. |
| The task of promoting and consolidating democracy cannot be undertaken by any Government alone. | Ни одному правительству не под силу в одиночку решать задачи обеспечения и упрочения демократии. |
| Today the international community must face a growing number of global challenges, which no State, however powerful or influential, can handle alone. | Сегодня перед международным сообществом встает еще больше глобальных проблем, которые не по плечу ни одному государству, каким бы сильным или влиятельным оно ни было. |
| He didn't have to go charging into this alone... | Необязательно было разбираться во всём одному. |
| The only cure is to go and get out there, alone. | Единственное излечение уйти и быть одному. |
| He knows what it is to be alone. | Он знает, что значит быть одному. |
| The more time me and Marny are not alone, the better. | Больше времени с Марни не одному, уже лучше. |
| You think you should see him alone? | Думаешь, стоит идти на встречу с ним одному? |
| I think you'll have to go alone. | Кажется, вам придётся ехать одному. |
| The international community should do more to share the burden, which the Sudan was unable to bear alone. | Международное сообщество должно приложить больше усилий для распределения бремени, которое одному Судану не под силу. |
| The scale and complexity of forced displacement is such that it cannot be solved by one State alone. | Масштабы и сложность проблем, связанных с принудительным перемещением, настолько значительны, что их не под силу решить одному государству. |
| You shouldn't be alone right now. | Тебе не следует быть одному сейчас. |
| I know why Ricky wants to be alone. | Я знаю почему Рикки хочется быть одному. |
| Sometimes a man just needs to go out in nature and be alone. | Иногда мужчине надо побыть одному на природе. |
| One thing I know about these people, they never work alone. | Единственное, что я знаю об этих людях, - по одному они не ходят. |
| Why wait until he's alone to access the system? | Зачем ждать момента, чтобы остаться одному и получить доступ к системе? |
| Redhats don't do anything alone. | Красные шлемы ничего не делают по одному. |
| The decision on whether to take up that issue again in the Conference on Disarmament belongs to that body alone. | Право принимать решение о том, рассматривать ли вновь этот вопрос в Конференции по разоружению, принадлежит лишь одному этому органу. |