Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одному

Примеры в контексте "Alone - Одному"

Примеры: Alone - Одному
However, I felt trapped in the city I wanted to be alone... in a place where I could hear my heart beating. Тем не менее, я чувствовал себя пойманым в городе мне хотелось остаться одному в таком месте, где я мог бы слышать стук своего сердца.
Wasn't it hard raising me alone? А тебе не трудно было воспитывать меня одному?
It is my decision... my decision alone. Это решать мне... и мне одному.
But I got a job to do... and I can't do it alone. Но у меня есть дело, с которым мне одному не справиться.
Isn't it a waste living in this big place alone? Разве не ужасно жить одному в таком месте?
Abbs, I hope you told Gibbs to come alone 'cause Fornell's head would explode if he saw these texts. Эббс, я надеюсь, ты сказала Гиббсу приходить одному, потому что у Форнелла бы башка взорвалась, если б он увидел эти смс.
She opposes indicting more than a single individual in one case unless each co-accused is sufficiently important to be worth trying alone. Она выступает против того, чтобы по одному делу обвинять более чем одного человека, разве что каждый сообвиняемый недостаточно важен, чтобы его судить отдельно.
The increase was due mainly to the insolvency of a large restaurant group in July 2002, which alone accounted for some 2,100 applications. Такое увеличение количества поданных заявлений было обусловлено главным образом неплатежеспособностью крупной группы ресторанов в июле 2002 года, причем только по одному этому случаю поступило около 2100 заявлений.
The Prosecutor has just recalled for us that Harun alone is currently charged with 50 counts of war crimes and crimes against humanity. Прокурор напомнил нам, что в настоящее время одному только Харуну предъявлено 50 обвинений в военных преступлениях и преступлениях против человечности.
I alone lacked the courage to simply be brave enough to end this slaughter. Это только мне одному не хватило достаточно храбрости простой солдатской храбрости закончить эту бойню.
I know that, but I'm no good alone. Я знаю, но мне одному неловко.
It's a hard time of year to spend too much time alone. В праздники очень тяжело быть одному.
Three men will stand a better chance than one, but if you're unwilling to risk it, I will go alone. Лучше отправиться троим, чем одному, не хотите рискнуть, я отправлюсь один.
It's not safe for any of us to be alone right now. Для нас сейчас опасно ходить по одному.
The challenges and issues are far too vast and complex for any one sector to confront alone and require partnership and outreach strategies. Эти задачи и проблемы настолько широки и сложны, что их решение не под силу одному сектору, и требует налаживания партнерских отношений и разработки пропагандистских стратегий.
I know what that's like, to be moving through the world alone, no tribe, so I agreed to help. Я знаю, каково это - быть одному в мире, без племени, так что я согласился помочь.
The presiding judge of the Court of First Instance can authorize the petitioner to maintain a separate residence or to reside alone in the marital home, along with any minor children, as appropriate (article 200-2 of the Civil Code). Председатель суда первой инстанции может разрешить супругу-истцу пользоваться отдельным жильем или жить одному в супружеском доме, в случае необходимости с несовершеннолетними детьми (статья 200-2 Гражданского кодекса).
If you plan on taking it alone, you better not take it. если принимать одному, тогда лучше не бери.
'Cause we all know that being alone is really being in a relationship with ourselves. Потому что мы знаем, что быть одному это быть в отношениях с самим собой.
No one wants to be alone on Valentine's Day, right, Mr. Teddy? Никому не хочется быть одному в День Св.Валентина, да, Мистер Тедди?
If you work to free Captain Jackson, or whatever name it is we should now call him by, I'm sorry, but you must do so alone. Если вы работаете над освобождением капитана Джексона, или как там мы должны его теперь называть, мне жаль, но вам придется делать это одному.
This is the kind of place where you should really be alone, you know. Это место из тех, где нужно быть одному, ты знаешь?
To die alone, without loving or being loved, and that I will not have. Умереть одному, не любя и не будучи любимым, и этого у меня не будет.
Listen, is the value of me alone great? Слухай, Хмелю, велика ли цена мне одному?
Well, I suppose if you did, it'd make it harder to live life alone. Ну, если бы ты уступал, не пришлось бы жить одному.