Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Addressing - Борьбе с"

Примеры: Addressing - Борьбе с
Prevention of HIV infection is the fundamental aim for all UNFPA action addressing the epidemic. Предупреждение заражения ВИЧ является основной целью всех мер ЮНФПА по борьбе с этой эпидемией.
The fourth pillar is integral to our approach to addressing the terrorism threat. Четвертый компонент является неотъемлемым элементом в нашем подходе к борьбе с угрозой терроризма.
Any breakthrough in addressing long-standing conflicts would go a long way in making our counter-terrorism efforts more effective. Любой прорыв в урегулировании все еще сохраняющихся конфликтов способен в значительной мере повысить эффективность наших усилий по борьбе с терроризмом.
Attention to addressing non-communicable diseases such as cancer, heart disease, diabetes and stroke has also increased. Кроме того, больше внимания стало уделяться борьбе с незаразными заболеваниями, такими как рак, сердечные заболевания, диабет и инсульт.
It has demonstrated once again the urgency of unifying all States' efforts in addressing modern challenges. Он вновь продемонстрировал необходимость объединения усилий всех стран в борьбе с современными вызовами.
Hence, the clear need for international cooperation and shared responsibility are important factors in collectively addressing and fighting against such issues. Поэтому явная необходимость международного сотрудничества и разделения ответственности являются важными факторами коллективных усилий в борьбе с такими проблемами.
The plan calls for targeted HIV programming for women and girls and includes a clear gender component and commitment to addressing gender-based violence. Этот план предусматривает подготовку целевых программ по борьбе с ВИЧ для женщин и девочек и включает четкий гендерный компонент и обязательство вести борьбу с насилием по признаку пола.
The present report, prepared jointly by UNDP and UNFPA, provides an overview of results achieved in addressing HIV. В настоящем докладе, подготовленном совместно ПРООН и ЮНФПА, проводится обзор результатов, достигнутых в борьбе с ВИЧ.
Develop the national strategy for combating and addressing gender-based violence разработка национальной стратегии по борьбе с НПП и реагированию на него.
Many speakers listed the efforts and achievements of their Governments in addressing drug trafficking at the national level and through international cooperation. Многие ораторы рассказали о прилагаемых их правительствами усилиях и достигнутых результатах в борьбе с незаконным оборотом наркотиков на национальном уровне и в контексте международного сотрудничества.
Green industry programmes were also important in addressing the global challenges of climate change and the greening of economies. Кроме того, программы поддержки "зеленой" промышленности играют важную роль в борьбе с глобальным изменением климата и в экологизации экономики.
It is also cooperating with ASEAN in addressing this grave challenge. Мы также сотрудничаем с АСЕАН в борьбе с этой серьезной проблемой.
Greece acknowledged Lebanon's efforts to combat human trafficking and requested that Lebanon shared its experience in addressing this issue. Греция отметила усилия Ливана по борьбе с торговлей людьми и обратилась к Ливану с просьбой поделиться опытом в деле урегулирования этой проблемы.
The ISA has proven particularly effective in addressing the threat of terrorism. Особенно эффективно ЗВБ проявил себя в борьбе с угрозой терроризма.
Despite the progress made in addressing the global drug problem, efforts should be redoubled at the national, regional and international levels. Несмотря на прогресс, достигнутый в борьбе с мировой проблемой наркотиков, необходимо удвоить усилия на региональном, международном и национальном уровнях.
It noted that there was scope for further strengthening of efforts in addressing violence against women and children, including FGM. Она отметила наличие возможностей для дальнейшей активизации работы по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, включая борьбу с практикой проведения КЖПО.
Both female and male teachers are critical for addressing gender stereotypes by serving as role models for young girls and boys. ЗЗ. Преподаватели как женского, так и мужского пола играют ключевую роль в борьбе с гендерными стереотипами, поскольку выступают в качестве ролевых моделей для мальчиков и девочек.
The network marked the twentieth anniversary, developing a guidance note on addressing racial discrimination and the protection of minorities. Сеть внесла вклад в празднование двадцатой годовщины, подготовив памятку, помогающую в борьбе с расовой дискриминацией и в защите меньшинств.
The archives of regional organizations, intergovernmental bodies and third countries are important for addressing human rights violations. Архивы региональных организаций, межправительственных органов и третьих стран имеют большое значение в борьбе с нарушениями прав человека.
It was just as pertinent to consider whether the absence of a definition prevented the Committee from addressing xenophobia. Было бы целесообразно изучить вопрос о том, является ли отсутствие определения термина "ксенофобия" препятствием для принятия Комитетом мер по борьбе с этим явлением.
This will represent the basis for the Government to move swiftly in addressing piracy attacks and robbery off the Somali coast. Оно станет основой оперативных мероприятий правительства по борьбе с актами пиратства и вооруженного разбоя у побережья Сомали.
Bulgaria recognizes the progress made towards fulfilling national and international commitments to addressing the epidemic and welcomes the draft political declaration renewing those commitments to 2015. Болгария признает прогресс, достигнутый в деле выполнения национальных и международных обязательств по борьбе с эпидемией и приветствует проект политической декларации, подтверждающей эти обязательства на период до 2015 года.
The Special Representative highlighted the efforts of the Government of Burundi in addressing impunity and improving the overall human rights situation. Специальный представитель остановилась на усилиях бурундийского правительства по борьбе с безнаказанностью и улучшением общей ситуации с правами человека.
All Member States must cooperate in addressing and eliminating this menace. Все государства-члены призваны сотрудничать в борьбе с этой угрозой в целях ее устранения.
Effective action to address biodiversity loss depends on addressing the underlying causes or indirect drivers of that decline. Эффективные меры по борьбе с утратой биоразнообразия зависят от ликвидации коренных причин или косвенных факторов, способствующих этой утрате.