Примеры в контексте "Accommodation - Жилье"

Примеры: Accommodation - Жилье
On occasion, employers request a high percentage of the worker's salary to cover accommodation costs, even if the housing is substandard. Порой работодатели требуют большой доли зарплаты трудящихся для покрытия расходов на размещение, даже если жилье не отвечает минимальным стандартам.
Every year, 900 - 1000 individuals (families) entitled to social housing are provided with accommodation at municipal level. Каждый год 900 - 1000 лиц (семей), имеющих право на социальное жилье, обеспечиваются жильем на муниципальном уровне.
It was also concerned that evicted persons generally did not obtain adequate compensation for lost housing or alternative accommodation. Он также с озабоченностью отметил, что выселяемые лица обычно не получают надлежащую компенсацию или другое жилье взаимен утраченного.
This is particularly so in the case of large families seeking accommodation. Это особо остро ощущается в тех случаях, когда съемное жилье необходимо большим семьям.
Under the National Housing Programme, the Government aims to provide citizens with house ownership and proper accommodation in a pleasant environment. Благодаря Национальной жилищной программе правительство стремится предоставлять гражданам жилье в собственность и создавать для них нормальные жилищные условия в благоприятной для жизни среде.
In addition, there is a centre which provides accommodation and medical treatment. Кроме того, действует центр, предоставляющий жилье и оказывающий медицинскую помощь.
As the Security Officers are usually based external to the office, no provision for accommodation has been included. Поскольку сотрудники службы безопасности обычно размещаются вне места службы, ассигнования на жилье не предусматриваются.
If a child does not have a property left by parents, the government shall provide the accommodation for the child. Если у ребенка нет имущества, оставленного родителями, правительство обеспечивает этому ребенку жилье.
If a settled home is not immediately available, the local authority may secure temporary accommodation until a settled home becomes available. Если предоставить постоянное жилье сразу невозможно, местные органы власти могут выделить временное жилье до появления возможности постоянного расселения.
While in Georgetown, the Ministry also provides meals and accommodation for the person accompanying the patient. В период их пребывания в Джорджтауне министерство оплачивает также питание и жилье для лица, сопровождающего пациента.
In 2009/10, the Mission will maintain each of the six demobilization sites and provide accommodation and food to ex-combatants. В 2009/10 году Миссия будет обеспечивать функционирование шести центров демобилизации и предоставлять жилье и продовольствие бывшим комбатантам.
The accommodation allowance will be discontinued after accommodations have been constructed by MINURCAT. Выплата пособий на жилье была прекращена после завершения строительства жилых помещений МИНУРКАТ.
Instead, UNSOA will provide temporary soft-wall accommodation with less installed electronic equipment during the financial period. Вместо этого ЮНСОА будет предоставлять временное жилье палаточного типа, в котором в течение финансового периода будет установлено меньше электрического оборудования.
Accordingly, such a force would require the establishment of enduring logistical support, in particular facilities for accommodation, sanitation and water. Поэтому таким силам потребуется организовать долговременную материально-техническую поддержку, в частности обеспечить жилье, средства санитарии и водоснабжение.
The Government also provides accommodation to its employees at low monthly rental. Кроме того, правительство по низким ставкам предоставляет жилье своим работникам.
Women may also access support and accommodation through the Crisis Centre of the Bahamas which receives an annual grant from the government. Женщины могут также получить поддержку и жилье через Багамский кризисный центр, которому правительство предоставляет ежегодную дотацию.
Three selected Family Service Centres with crisis shelters provide victims with temporary accommodation, protection, practical assistance programmes and emotional support. Три специально оснащенных центра семейного обслуживания, которым приданы убежища для жертв кризисных ситуаций, предоставляют пострадавшим временное жилье, защиту, реализуют практические программы помощи и оказывают эмоциональную поддержку.
The law contained detailed provisions on entitlements to benefits such as food, accommodation and medical care. В этом законе содержатся подробные положения, касающиеся предоставления прав на получение таких льгот, как питание, жилье и медицинское обслуживание.
Private rental accommodation provides the largest supply of affordable housing in Canada. Частное жилье, сдаваемое в аренду, является основным источником доступного жилья в Канаде.
In due course most young people go back or find accommodation elsewhere. С течением времени большинство из них возвращаются или находят жилье в другом месте.
I'm pleased to see you found suitable accommodation. Я рада видеть, что вы нашли подходящее жилье.
The strategy continues to foresee bringing AMISOM to United Nations standards of support and accommodation. В стратегии по-прежнему предусматривается применение в отношении АМИСОМ норм снабжения Организации Объединенных Наций и нормативов Организации на жилье.
The remaining number of refugees with the recognized refugee status is mainly in private accommodation. Остальные люди с признанным статусом беженца имеют жилье в частном секторе.
Accommodation expenditure for Travellers availing of standard local authority accommodation is provided separately through the Department of Environment, Community and Local Government's Social Housing Division. Ассигнования на жилье для "путешественников", которые выделяются в соответствии с жилищными нормами местных властей, осуществляются отдельно через Управление социального жилья Министерства охраны окружающей среды, по делам общин и местного самоуправления.
In addition to Traveller-specific accommodation, Traveller families are, of course, also entitled to avail of standard local authority housing, and increasing numbers are also moving into private rented accommodation. Наряду с возможностью получения таких помещений семьи тревеллеров, безусловно, имеют право на получение стандартного муниципального жилья; кроме того, возрастает число семей, которые переезжают в арендуемое жилье.