| Women victims of trafficking requiring protection are provided with temporary accommodation if necessary. | Женщинам, пострадавшим от торговли людьми и нуждающимся в защите, при необходимости предоставляется временное жилье. |
| They also found accommodation for returnees without families. | Они также подыскивали жилье для не имеющих семьи репатриированных лиц. |
| Essentially, they require affordable, purpose-built accommodation with integrated care services. | Им требуется, по существу, доступное по средствам и специально построенное жилье с сопутствующим обслуживанием. |
| It applies to bus operators organizing transport with accommodation. | Ее положения применяются к операторам автобусных перевозок, обеспечивающих транспортировку и жилье. |
| Assistance included basic household items, schooling for children, clothing, accommodation and utilities. | Это помогло, в частности, покрыть расходы на основные предметы бытовой утвари, школьные принадлежности для детей, одежду, жилье и коммунальные услуги. |
| Those shelters provided accommodation, clothing, meals, training and employment opportunities. | Эти приюты обеспечивали жилье, одежду, питание, возможности в области профессиональной подготовки и трудоустройства. |
| In contrast the accommodation and health costs increased. | В отличие от этого возросли расходы на жилье и медицинское обслуживание. |
| It provides accommodation, food, counselling and care for children being repatriated. | В приюте им предоставляют жилье, питание, консультации, и во время репатриации детям оказывается необходимая помощь. |
| These centres offer accommodation and health, social and psychological care. | Такие дома предлагают жилье и обеспечивают оказание медицинской помощи, а также социальной и психологической поддержки. |
| Incentives include tax credits, an accommodation supplement and childcare subsidies. | Эти стимулы включают налоговые кредиты, доплату за жилье и субсидии на уход за детьми. |
| I've got you some emergency accommodation. | Хорошо. Я нашел тебе жилье на крайний случай. |
| FICSA supported the payment of an additional lump sum amount of $750 to cover accommodation expenses. | ФАМГС выступила в поддержку выплаты дополнительной паушальной суммы в размере 750 долл. США для покрытия расходов на жилье. |
| The right to choose one's own accommodation has been a subject of government inquiries on a number of occasions. | Право самостоятельно искать жилье не раз становилось предметом расследований, проводившихся правительством. |
| In some countries children and adolescents are offered accommodation, but their families are not. | В некоторых странах детям и подросткам предоставляют жилье, а их родителям - нет. |
| Relevant housing authorities will commence the process of identifying the accommodation needs of Traveller families to be met under the new programmes. | Соответствующие жилищные органы начнут проверку потребностей в жилье семей "путешественников" в целях их удовлетворения по линии новых программ. |
| Most are renting their own accommodation, supported by UNRWA rental subsidies. | Большинство арендует собственное жилье, пользуясь субсидиями на аренду, предоставляемыми БАПОР. |
| The Centre also provided accommodation, meals and logistical support for UNSOA staff attending training sessions. | Центр также обеспечивал жилье, питание и материально-техническую поддержку сотрудникам ЮНСОА, участвующим в программах подготовки. |
| The representative of Fiji informed the Meeting of the Government's commitment to provide residential accommodation for persons with disabilities. | Представитель Фиджи информировал Совещание о готовности его правительства предоставить жилье для людей с инвалидностью. |
| In addition, they must struggle to obtain secure accommodation due to objections by local authorities and the mainstream population. | Кроме того, из-за возражений местных властей и основных слоев населения им крайне трудно получить гарантированное жилье. |
| Racist acts against gypsies and travellers have a negative impact on their ability to obtain education, employment, health care and accommodation. | Акты расизма в отношении цыган и тревеллеров оказывают негативное влияние на их возможность получать образование, работу, медицинскую помощь и жилье. |
| He asked whether the Bulgarian authorities planned to compensate those expelled or provide them with alternative accommodation. | Он спрашивает, планируют ли болгарские власти выплатить компенсации выселенным или предоставить им иное жилье. |
| Those conclusions were difficult to prove, however, mainly because the housing available for rental accommodation was usually owned by individuals. | Однако эти выводы трудно подтвердить, особенно потому, что имеющееся для сдачи в аренду жилье в основном принадлежит отдельным лицам. |
| They are provided with accommodation, social assistance, and health-care services. | Им предоставляются жилье, социальная помощь и медицинское обслуживание. |
| The affected persons did not receive alternative accommodation. | Затронутым лицам не было предоставлено альтернативное жилье. |
| Some troops in those missions were still to be provided with permanent, semi-rigid or rigid accommodation. | Некоторым военнослужащим в этих миссиях до сих пор не предоставлено постоянное жилье из жестких или полужестких конструкций. |